大象一直是阿萨姆邦神话、民间传说和文化遗产中不可或缺的一部分。大象与该地区的联系可以追溯到几个世纪前,象征着力量、权力和王室权威。这种文化联系的一个历史例子是阿萨姆邦伟大的国王库马尔·巴斯卡·瓦尔马(公元 594 年至 650 年)的官方印章上印有大象的形象。大象也深深植根于阿萨姆邦的民间传说中,经常出现在故事和艺术中。它们的重要性在古代文献中得到了进一步强调,例如 Hastividyarnava,这是一本关于大象管理的综合论文,讨论了从大象行为到其文化和象征意义的方方面面。这些文献不仅反映了对大象的崇敬,还反映了对大象在阿萨姆邦环境和社会中的作用的深刻理解。这些文化联系凸显了它们作为遗产和关键物种的象征的持续重要性,通过它们的生态作用塑造了阿萨姆邦的景观。
抽象发展是一个多维过程,除了改善经济前景外,还可以推动社会,文化和政治方面。即使这样,印度约有70%的劳动力仍在主要部门受雇。国家的国内生产总值(GDP)在历史上在独立之前一直由初级部门主导。但是,即使大多数工人仍然依靠它来谋生,但随着时间的推移,其GDP的份额也有所下降。阿萨姆邦的工业部门一直在逐渐扩大。一个州的整体发展取决于其主要,次要和服务部门的进步。鉴于二级和服务行业的贡献越来越大,必须评估其多年来的发展。任何国家的发展都必须在所有三个部门中增长:初级,次要和服务。随着二级和服务部门的贡献,随着时间的推移稳步增长,评估其进度至关重要。本研究的重点是分析阿萨姆邦工业部门的增长,利用指数来衡量发展水平。关键字:主要部门,次要部门,服务业,国内生产总值,工业部门,指数。引言一个国家的发展依赖于随着时间的推移持续进展。这种增长不仅增强了经济框架,还可以增强社会,文化和政治方面。在独立之前,由于从事农业的工人比例很高,初级部门为该国的国内生产总值(GDP)做出了重大贡献。印度主要是农业经济,多年来一直在稳步发展,其大部分劳动力仍在农业和盟友活动中使用,占劳动人口总数的70%。,随着时间的流逝,尽管大多数劳动力仍然集中在该部门(Bhushan,2021年),但它在GDP中的份额也下降了。随着1991年推出新的经济政策(NEP),二级和服务部门经历了显着的增长。今天,服务部门约占GDP的60%,次要部门的占23%,主要部门仅占17%(Datt&Mahajan,2018年)。 这种转变强调了与初级部门相比,二级和服务部门在印度经济中的重要性日益增长。 阿萨姆邦是印度东北州之一,反映了类似的趋势。 虽然阿萨姆邦的大多数劳动力仍然参与初级部门,但近年来,其对国家国内生产总值的贡献一直在下降。 相反,尽管与主要部门相比,这些领域使用的劳动力比例较小,但二级和服务部门的贡献一直在稳步增加。 本文旨在通过分析与该部门相关的可用数据来检查阿萨姆邦的二级部门的发展。今天,服务部门约占GDP的60%,次要部门的占23%,主要部门仅占17%(Datt&Mahajan,2018年)。这种转变强调了与初级部门相比,二级和服务部门在印度经济中的重要性日益增长。阿萨姆邦是印度东北州之一,反映了类似的趋势。虽然阿萨姆邦的大多数劳动力仍然参与初级部门,但近年来,其对国家国内生产总值的贡献一直在下降。相反,尽管与主要部门相比,这些领域使用的劳动力比例较小,但二级和服务部门的贡献一直在稳步增加。本文旨在通过分析与该部门相关的可用数据来检查阿萨姆邦的二级部门的发展。
总计:100分合格分数:60分,获得60分或以上的提案应有资格进行进一步检查。RAC可以根据建议者的介绍进一步评估提案。申请人应有机会向RAC提出项目提案的各个方面。RAC的建议应提交董事会接受。接受RAC的建议应符合资金的可用性。4。赠款的操作:
印度阿萨姆邦发电有限公司 (APGCL) 是一家州立发电公司,已向尊敬的阿萨姆邦电力监管委员会 (Hon'ble Commission) 提交了一份请愿书 [2022 年请愿书第 16 号],请求批准 2021-22 财年的调整、2022-23 财年的年度绩效审查 (APR) 以及 2023-24 财年的修订总收入要求 (ARR) 和关税,用于拟根据《2003 年电力法》(EA 2003) 及其下制定的法规生产和供应给阿萨姆邦配电有限公司 (APDCL) 的能源。尊敬的委员会已受理该请愿书,并指示 APGCL 发布一份通知,列出根据《2003 年电力法》第 64(2) 条对 APR、ARR 和关税进行修订的请愿书的主要特点。请愿书的主要特点如下:
1. Baker, Mona. 翻译研究批判性阅读. 伦敦. 劳特利奇. 2010 2. Bassnett, Susan 和 Andre Lefevere (编辑) 翻译、历史和文化. Continuum 国际出版集团. 1996 3. Bassnett, Susan 和 Harish Trivedi 编辑.后殖民翻译:理论与实践(伦敦和纽约:劳特利奇,1999 年。4. Catford J. C.:翻译的语言学理论,伦敦牛津大学出版社,1965 年。5. Hatim, Basil 和 Jeremy Munday:翻译:高级资源手册,劳特利奇,2004 年。6. Holmes, James(主编):翻译的本质:文学翻译理论与实践论文集,海牙木桐出版社,1970 年。7. Jakobson, Roman(主编):《论翻译的语言学方面》,收录于 R. Brower(主编)《论翻译》,剑桥麻省哈佛大学出版社,1959 年。8. Kelly L. G. 真正的诠释者:西方翻译理论与实践史,牛津,布莱克威尔出版社,1979 年。9. Levy Jiri:“翻译作为一个决策过程”,收录于《向罗曼·雅各布森二世致敬》 Hauge, Mouton, 第 1111-1182 页。10. Nida, Eugene Anwar Dil, 主编,《语言结构与翻译》,斯坦福大学出版社,1975 年。11. Parks, Tim. 《翻译风格:一种文学视角的翻译——一种文学的翻译视角》,曼彻斯特,圣杰罗姆出版社,2007 年。12. Schulter, Rainer 和 John Biguenet 主编,《翻译理论:从德莱顿到德里达的论文选集》。芝加哥,1992 年。13. Steneir, George. 《巴别塔之后:语言与翻译的方面》,牛津大学出版社,伦敦,1975 年。14. Venuti, Lawrence (主编) T