COVID19 (CONVIDECIA) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (COVAXIN) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (EpiVac non-US) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (MDO-Covifenz) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (MOD biv non-US) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (PFR biv non-US) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (QAZCOVID non-US) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (Sinopharm) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19 (Sinovac) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19(SputnikV 非美国) 非美国疫苗产品,仅用于记录历史免疫接种 COVID19(未指定) COVID-19 疫苗,未指定配方
摘要:本文介绍了一种将自然语言处理 (NLP) 缩写转换为 SQL 的方法。SQL 是一种领域特定语言,用于存储、操作和检索关系数据库中的数据,但任何不了解 SQL 的普通人都无法从数据库中检索数据。为了解决这个问题,我们提出了一种将 NLP 转换为 SQL 的模型,但在这个系统中,用户也可以使用缩写从数据库中检索数据。那些精通 SQL 语言的人可以从数据库中访问信息,但非技术用户无法从数据库中检索数据。这个系统可以在任何地方使用,因为数据库无处不在。如果我们想从数据库中获取一些数据,这个系统非常有用。在这个系统中,用户还可以使用语音输入查询。关键词:NLP(自然语言处理)、NLTK(自然语言工具包)、AI(人工智能)、语音转文本。
2.4 缩写 ................................................................................................................................................ 4 2.5 角色和职责 ................................................................................................................................ 4 2.6 监测流程 ................................................................................................................................ 4 2.7 相关/支持文件 ................................................................................................................................ 4
2.3.1 披露分类 ................................................................................................................................................ 4 2.4 缩写 ................................................................................................................................................ 4 2.5 角色和职责 ........................................................................................................................................ 4 2.6 监测流程 ................................................................................................................................................ 4 2.7 相关/支持文件 ...................................................................................................................................... 4
简介..............................................................................................................................................i会员处方益处..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................I药房和治疗学(P&T)委员会.... i品牌药物和通用药物........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................ III Prior Authorization ............................................... III Dispensing Limits .................................................. III Step Therapy ........................................................ III Notice ................................................................... III Abbreviation Key ................................................... IVI药房和治疗学(P&T)委员会....i品牌药物和通用药物........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................ III Prior Authorization ............................................... III Dispensing Limits .................................................. III Step Therapy ........................................................ III Notice ................................................................... III Abbreviation Key ................................................... IV
C Term Abbreviation Term Abbreviation Cardiac Cardiac Conducting Cond Care Care Conflict Conflict Career Career Conservation Conserv Case Case Contact Contact Change Change Contract Contract Chemistry/Chemical Chem Control Control Child Child Contemporary Contemp Chinese Chin Corporate Corp Civil Civil Counselling Couns Classical Class Coursework Crswk Climate Clim Creative Ctve Clinical Clin Criminology Crim Combustion Combst Crisis Crisis Commerce/Commercial Com Critical Crit Communication Comm Curatorial Curat Community Cty Cultural Cult比较比较客户群集计算机/计算Comp Cyber网络
C Term Abbreviation Term Abbreviation Cardiac Cardiac Conducting Cond Care Care Conflict Conflict Career Career Conservation Conserv Case Case Contact Contact Change Change Contract Contract Chemistry/Chemical Chem Control Control Child Child Contemporary Contemp Chinese Chin Corporate Corp Civil Civil Counselling Couns Classical Class Coursework Crswk Climate Clim Creative Ctve Clinical Clin Criminology Crim Combustion Combst Crisis Crisis Commerce/Commercial Com Critical Crit Communication Comm Curatorial Curat Community Cty Cultural Cult比较比较客户群集计算机/计算Comp Cyber网络
1。“ rec”作为“建议”的缩写:在在线论坛,社交媒体或审核平台中,“ rec”可能是“建议”的缩写。通常被用来建议或认可产品,例如产品,服务,书籍,电影或任何其他物品。2。“ rec”作为“记录”的缩写:在某些情况下,“ rec”可能是“记录”或“记录”的缩写。它可以参考捕获音频,视频或数据的行为。3。“ rec”作为“娱乐”或“娱乐性”的缩写:在有关休闲活动或爱好的讨论中,“ rec”可以代表“娱乐”或“娱乐”。这意味着从事享受或放松的活动。4。“ rec”作为“恢复”或“康复”的缩写:在某些医疗保健或与运动有关的环境中,“ rec”可以指“恢复”或“康复”。这可能表明从伤害,疾病或进行康复运动中恢复的过程。
7.3.1 区别 — 单位符号和单位缩写之间的区别并不总是被认识到,特别是对于某些美国英寸-磅计量单位。但是,单位符号和常规缩写之间还是有若干区别的。单位符号是标准形式,在所有语言中都相同。它们在单数和复数形式中具有相同的形式;它们可以用数学方法处理(例如,ft/s、cm 3 );它们后面不跟句号。常规缩写和首字母缩略词与语言相关(例如,cfm 表示立方英尺每分钟),是特定语言中单词或名称的缩写。某些美国单位的符号也是缩写(ft、in、yd)。在许多情况下,单位符号和缩写并不相同(例如,单位符号 ft 3 /min 和缩写 cfm;单位符号 A 和缩写 amp;单位符号 in 3 和缩写 cu in);见表 1。