翻译对于发展知识和思想必不可少,但它也能让人们了解其他人或国家的语言和文化。然而,对等在翻译过程中至关重要,特别是当译者想要以最佳方式翻译习语表达时。因此,有必要在翻译过程中跟进一些策略。研究工作采用定性方法进行,以文本分析技术为重要手段。借助从收集的数据中得出的不同例子,探索了莫娜·贝克的习语表达模型。本研究的主要目的是找出译者在翻译过程中遵循了哪些类型的策略。研究发现,转述翻译、相似含义和相似形式的翻译、相似含义和不相似形式的翻译占主导地位,而省略翻译则较少见。
1.1 动机 在工业环境中,磨损会造成经济损失,从而产生直接和/或间接成本。例如,成本密集型的新收购、必要的大修、生产停工和维护成本等都是重要的因素。仅德国,每年的经济损失就估计约占 GDP 的 2 – 7%。 除了经济方面,生态因素在制造公司中也发挥着重要作用。例如,全球约 23% 的能源消耗来自摩擦接触。引进先进的摩擦学技术可以在短期内减少全球二氧化碳排放量高达 14.6 亿吨二氧化碳当量 [KHOL]。 ANTACON 公司是创新和开发新型清洁摩擦学技术的先驱,从而为更可持续的经济做出了贡献。