肌肉营养不良,需要心脏移植,在明显的骨骼肌受累之前6年。神经肌肉疾病。1999; 9(8):598-600。 22。 Wu RS,Gupta S,Brown RN等。 在肌营养不良患者中进行的腹腔直接移植后的临床结局。 j心脏肺移植。 2010; 29(4):432-438。 23。 Hanke SP,Gardner AB,Lombardi JP等。 BARTH综合征中的左心室非压实心肌病:一个起伏的心脏表型的例子,需要机械囊性支撑作为移植的桥梁。 儿童核心。 2012; 33(8):1430-1434。 24。 Feingold B,Mahle WT,Auerbach S等。 美国心脏协会心脏病患者心力衰竭委员会Y,Y,临床C委员会,心血管委员会R,心血管委员会R,干预委员会,功能性G,Translations B,Stroke B,Stroke C.心脏参与的管理与Neuromuscu-神经司法疾病有关:与美国心脏协会的科学疾病有关。 循环。 2017; 136(13):E200-E231。1999; 9(8):598-600。22。Wu RS,Gupta S,Brown RN等。在肌营养不良患者中进行的腹腔直接移植后的临床结局。j心脏肺移植。2010; 29(4):432-438。 23。 Hanke SP,Gardner AB,Lombardi JP等。 BARTH综合征中的左心室非压实心肌病:一个起伏的心脏表型的例子,需要机械囊性支撑作为移植的桥梁。 儿童核心。 2012; 33(8):1430-1434。 24。 Feingold B,Mahle WT,Auerbach S等。 美国心脏协会心脏病患者心力衰竭委员会Y,Y,临床C委员会,心血管委员会R,心血管委员会R,干预委员会,功能性G,Translations B,Stroke B,Stroke C.心脏参与的管理与Neuromuscu-神经司法疾病有关:与美国心脏协会的科学疾病有关。 循环。 2017; 136(13):E200-E231。2010; 29(4):432-438。23。Hanke SP,Gardner AB,Lombardi JP等。 BARTH综合征中的左心室非压实心肌病:一个起伏的心脏表型的例子,需要机械囊性支撑作为移植的桥梁。 儿童核心。 2012; 33(8):1430-1434。 24。 Feingold B,Mahle WT,Auerbach S等。 美国心脏协会心脏病患者心力衰竭委员会Y,Y,临床C委员会,心血管委员会R,心血管委员会R,干预委员会,功能性G,Translations B,Stroke B,Stroke C.心脏参与的管理与Neuromuscu-神经司法疾病有关:与美国心脏协会的科学疾病有关。 循环。 2017; 136(13):E200-E231。Hanke SP,Gardner AB,Lombardi JP等。BARTH综合征中的左心室非压实心肌病:一个起伏的心脏表型的例子,需要机械囊性支撑作为移植的桥梁。儿童核心。2012; 33(8):1430-1434。 24。 Feingold B,Mahle WT,Auerbach S等。 美国心脏协会心脏病患者心力衰竭委员会Y,Y,临床C委员会,心血管委员会R,心血管委员会R,干预委员会,功能性G,Translations B,Stroke B,Stroke C.心脏参与的管理与Neuromuscu-神经司法疾病有关:与美国心脏协会的科学疾病有关。 循环。 2017; 136(13):E200-E231。2012; 33(8):1430-1434。24。Feingold B,Mahle WT,Auerbach S等。美国心脏协会心脏病患者心力衰竭委员会Y,Y,临床C委员会,心血管委员会R,心血管委员会R,干预委员会,功能性G,Translations B,Stroke B,Stroke C.心脏参与的管理与Neuromuscu-神经司法疾病有关:与美国心脏协会的科学疾病有关。循环。2017; 136(13):E200-E231。2017; 136(13):E200-E231。
本服务提供的英文翻译是日经新闻制作或经第三方授权的日文内容,由第三方提供的自动翻译系统在日经新闻对内容进行一定处理后,自动机械翻译的结果。日经新闻对英文翻译不作任何明示或暗示的保证,包括对准确性、可靠性、有效性和特定用途适用性的保证。用户应在充分理解本服务采用自动翻译系统的情况下使用本服务,该系统可自动机械地识别和分析信息并输出结果。
摘要:机器翻译,特别是基于神经网络技术的翻译取得了重大突破,越来越被人们接受和广泛应用。人工智能(AI)翻译的发展对翻译工作产生了一定的影响。人们,甚至是专业翻译人员,都依赖于AI翻译。但目前还没有研究表明机器翻译软件在翻译各类文档时是否优于专业翻译人员。在本研究中,我们设计了一个实验来确定AI翻译与人工翻译之间的优缺点。结果显示了AI的发展对翻译行业的影响。为了在AI快速发展的时代获得更好的翻译效果并输出高质量的翻译,这将有助于人机合作。
“在 19 世纪下半叶,翻译的职能开始变得更加专业化,”克莱门特·德西继续说道。“但直到 19 世纪末,版权问题才在国际上得到解决。因此,有一定数量的作家或诗人为文学杂志或先锋剧院翻译作品,他们要么报酬微薄,要么一无所获。但如果这些翻译只是通俗作品,他们为什么要费心翻译呢?这提出了一个问题,即翻译对许多作家来说具有审美作用。人们希望通过增加灵魂来宣称一种独特的、个性化的翻译方式,而不是更平庸的翻译。他们的翻译方式和他们自己写诗或写小说的方式有什么关系?在 19 世纪末,随着各种
1 AMIROV、OMAROV 和 MEHDIYEV 主要使用阿塞拜疆突厥语进行通信。本起诉书中对这些电子通信的描述反映了这些通信的英文翻译草稿。在本起诉书中,所有通信
主要健康开发了一个按需移动友好的疫苗接种跟踪小组来处理:乳制员工同意和资格语言的注册(带西班牙语翻译)筛选问题和资格检查跨多个位置的疫苗管理数据
文档可访问性:对于残障人士或使用非英语语言的人士,OHA 可以提供其他格式的信息,例如翻译、大字印刷或盲文。请联系健康信息中心,电话:1-971-673-2411、711 TTY 或 COVID19.LanguageAccess@dhsoha.state.or.us。