在 (a) 款中,10:20(前 19 个字)被删除,因为内容多余。插入“联邦”一词以反映波多黎各的现状。“美国占领的任何地区”一词被“无论位于何处的占领地区”一词所取代。在 (c) 款中,“包括”一词被“由……组成”一词所取代。在 (c)(1) 款中,“为美国服务期间的国民警卫队”一词被“根据任何法律规定在陆军中服役的所有人员,包括根据法律规定的召唤为美国服务时各州、领地和哥伦比亚特区的国民警卫队成员”一词所取代。 10:1b(第 1 到第 3 个分号之间的单词)和 50:1021(最后一句)被省略,因为列出的组成部分包括其成员。在 (c)(2) 款中,单词“或征兵”被省略,因为“征兵”一词涵盖了这些单词。在 (d) 款中,10:20i(第 8 到第 38 个单词)被省略,因为多余。单词“由所有组成”被替换为单词“应包括所有”。单词“军队成员”被替换为单词“人员”。
在毛利语中,“ranga”一词在“rangahau”一词中表达时,意思是“举起”、“铸造”、“连根拔起”或“启动”。同样,“hau”一词与“ranga”组合时,可以表示在国外被听到、报告、发表或值得注意且杰出的信息。因此,“rangahau”一词意味着不同的含义:毛利人有多种认识、存在和进行 rangahau 的方式,例如 Kaupapa Māori 和 Mātauranga Māori,以及特定探索或研究工作的起始点。在 Te Kunenga Ki Pūrehuroa Massey 大学,我们采用“rangahau”一词来用毛利语表达我们研究的理念和本质。 Te Pou Rangahau,即研究支柱,也是大学四大战略支柱之一的名称,为我们的许多学术努力提供中心焦点。
SEC。2.人工智能培训计划。(a) 定义 .—在本节中: (1) 人工智能。—“人工智能”一词具有《2019 财政年度约翰·麦凯恩国防授权法案》第 238(g) 节(10 U.S.C.2358 注)中“人工智能”一词的含义。(2) 人工智能培训计划 .—“人工智能培训计划”一词是指根据第 (b)(1) 款设立的培训计划。(3) 受保劳动力 .—“受保劳动力”一词是指 — (A) 负责以下工作的执行机构员工 — (i) 项目管理; (ii) 系统的规划、研究、开发、工程、测试和评估,包括质量控制和保证; (iii) 采购和承包; (iv) 物流;或 (v) 成本估算;以及 (B) 由执行机构负责人指定参与人工智能培训计划的执行机构其他人员。(4) 主任 .—“主任”一词是指管理和预算办公室主任。(5) 执行机构 .—“执行机构”一词 — (A) 具有《美国法典》第 41 篇第 133 节中赋予该术语的含义;并且 (B) 不包括—— (i) 国防部或国防部的组成部分;或 (ii) 国家核安全局或国家核安全局的组成部分。(b) 要求 .—
(3) 人工智能——“人工智能”一词是指基于机器的系统,该系统能够针对一组给定的人类定义目标,做出影响真实或虚拟环境的预测、建议或决策。人工智能系统使用基于机器和人类的输入来—— (A) 感知真实和虚拟环境; (B) 通过自动化方式的分析将这些感知抽象成模型; (C) 使用模型推理来制定信息或行动选项。(4) 社区学院 ——“社区学院”一词是指主要授予学生副学士学位的最高学位的公立高等教育机构,包括根据 1965 年《高等教育法》第 316 条设立的 2 年制部落学院或大学(20 U.S.C.1059c)和公立 2 年制州立高等教育机构。(5) 倡议 ——“倡议”一词是指根据第 5101(a) 条设立的国家人工智能倡议。(6) 倡议办公室 ——“倡议办公室”一词是指根据第 5102(a) 条设立的国家人工智能倡议办公室。(7) 研究所 ——“研究所”一词是指第 5201(b)(2) 节中描述的人工智能研究机构。(8) 高等教育机构 ——“高等教育机构”一词的含义与 1965 年《高等教育法》第 101 节和第 102(c) 节(20 U.S.C.1001)中赋予的含义相同。(9) 机构间委员会 ——“机构间委员会”一词是指根据第 5103(a) 节设立的机构间委员会。(10) K-12 教育——“K-12 教育”一词是指由地方教育机构提供的小学和中学教育,这些机构的定义见 1965 年《初等和中等教育法》第 8101 节(20 U.S.C.7801)。(11) 机器学习——“机器学习”一词是指人工智能的一种应用,其特点是为系统提供基于数据或经验自动学习和改进的能力,而无需明确编程。
6 PJM定义了8月5日提交的第1页的能源和辅助服务收入抵消(“ EAS偏移”)。尽管Brattle使用术语E&AS,但市场监视器将使用EAS而不是E&,如本文件所述。在本文件中表或数字中出现的术语e&一词,它们都应被认为是指EAS。EAS也是净收入一词的代名词。EAS也是净收入一词的代名词。
市政府已将公共工程建设标准规范的风格和语言标准化。新的风格和语言尽可能遵循联邦“简明语言”指南 ( http://www.plainlanguage.gov/ )。因此,在合同文件中使用时,陈述或命令短语(主动语态和祈使语气)是指“投标人”或“承包商”,并根据情况针对他们。合同授予前,规范写给“投标人”,合同授予后,规范写给“承包商”。合同授予前,将祈使语气的句子解释为以“投标人应”开头。此外,将“您”一词解释为“投标人”,将“您的”一词解释为“投标人的”。授予合同后,解释以“承包商应”开头的祈使语气写的句子。此外,将“您”一词解释为“承包商”,将“您的”一词解释为“承包商的”。
第 2 节 人工智能培训计划。 (a) 定义——本节中的定义: (1) 人工智能——“人工智能”一词的含义与《约翰·S·麦凯恩 2019 财政年度国防授权法案》第 238(g) 节(10 USC 2358 注)中“人工智能”一词的含义相同。 (2) 人工智能培训计划——“人工智能培训计划”一词是指根据第 (b)(1) 款制定的培训计划。 (3) 覆盖劳动力——“覆盖劳动力”一词是指—— (A) 行政机构中负责以下事项的员工—— (i) 项目管理; (ii) 系统的规划、研究、开发、工程、测试和评估,包括质量控制和保证; (iii) 采购和承包; (iv)后勤;或(v)成本估算;以及(B)由执行机构负责人指定参与人工智能培训计划的执行机构其他人员。
4 对于个人层面的特征,例如种族、年龄和教育程度,使用房屋所有者或租户(即户主)的特征来代表家庭。为方便起见,在提及某些家庭特征时使用缩写语言。例如,“西班牙裔家庭”一词是指户主无论种族如何都认为自己是西班牙裔或拉丁裔的家庭,“黑人家庭”一词是指户主认为自己是黑人或非裔美国人而不是西班牙裔或拉丁裔的家庭。“工作年龄残疾家庭”一词是指户主有残疾且年龄在 25 至 64 岁之间的家庭。有关更多详细信息,请参阅附录 1。