联合国已同意土耳其正式提出的更名请求。土耳其现在将被称为 Türkiye。在国内,公民称其为 Turkiye,但国际上采用的是英语版的“Turkey”。对“Turkey”一词有疑问?土耳其政府对谷歌搜索“Turkey”的结果不满意。其中一些结果包括北美感恩节和圣诞节大餐中供应的大型鸟类。根据剑桥词典的定义,“turkey”一词的意思是“失败的东西”或“愚蠢或傻乎乎的人”。
单词嵌入是这种增强印象的典型示例。在密集培训后,“值”归因于多个级别的单词,每个单词都获得了一组独特的坐标。让我们以“ hotpot”一词。该程序通过详细分析使用该单词的各种上下文来归因于“热点”。作为“ hotpot”通常是在“饮食”的背景下使用的,“ hotpot”的坐标位于相当接近“进食”的坐标。“肉汤”的坐标也位于附近,也适用于“烹饪”,“牛肉”,“油”等的坐标。因此,在许多示例的基础上,该程序知道某些单词通常共享特定的上下文。因此,“ hotpot”和“饮食”之间的联系将比“ hotpot”和“食谱”之间的联系更强。这仅仅是因为“热点”和“饮食”一词在数据集中经常发现。但是,出于相同的原因,“ hotpot”和“食谱”之间的联系仍然比“ hotpot”和“跳投”之间的联系要强得多 - 在同一句子中找到“ hotpot”和“跳投”一词相对较少。
战略一词源于希腊语 stratēgia (στρατηγία),其含义集中在军事概念“军队领袖的艺术;将军、指挥、将领的职责”[19]。“战略”一词于公元 6 世纪(伊斯兰回历 -50 年)在东罗马地区开始使用。它于 18 世纪首次进入西方世界。当时直到 20 世纪,“战略”一词相反地被称为“一种试图追求政治目的的综合方法,包括威胁或实际使用武力,在意志的辩证法中”[4]。然而,这更多地与双方互动的战斗斗争有关 [4]。如今,在国防工业中,它指的是在与敌人交战之前规划方向性组件并调动资源。一旦敌人交战,战略执行就会发挥作用,将注意力转移到战术上。然而,为了确保战略的不断改进,需要在运营层面开展活动。了解战略的百年军事起源,让我们能够将当今一些常见的商业术语联系起来,例如:
土耳其 zkhudaybergenova@bartin.edu.tr 摘要 在现代翻译研究中,“翻译策略”一词被广泛用于描述翻译过程。本文分析了“翻译策略”的概念、该术语的各种定义以及该概念出现的原因。在许多情况下,给定概念的具体内容通常不清楚。同一研究者对该短语赋予不同的内容。“翻译策略”可以表示在一般任务框架内解决特定问题的原则性方法。使用“翻译策略”一词来指代在选择“翻译策略”时制定的目标所使用的方法。此外,在许多情况下,该短语表示特定的翻译技巧。另一方面,“翻译策略”一词用于表示翻译中的一般翻译方法。本文还讨论了翻译策略的原则和内容。对翻译策略的生存力因素进行了解释。 关键词:翻译研究,翻译策略,SL(源语言),TL(目标语言),概率预测,预翻译”分析
1.在本文中,“金融服务提供商”一词包括提供金融服务的受监管和非监管实体;“银行”一词包括所有存款实体;“客户”一词包括所有金融服务和产品的购买者,无论其规模大小(即个人和企业实体)。2.Merton 和 Bodie(1995, 5)重点关注金融部门提供的六项功能:(i)清算和结算支付的方式,以促进经济和金融交易;(ii)汇集资源和细分各个企业股份的机制;(iii)跨时间、跨境和跨行业转移经济资源的方式;(iv)管理风险的方式;(v)提供价格信息的机制,以帮助协调经济各个部门的分散决策; (vi)处理当交易一方拥有另一方所没有的信息或一方充当另一方的代理人时产生的激励问题的方法。
战略一词源于希腊语 stratēgia (στρατηγία),其含义集中在军事概念“军队领袖的艺术;将军、指挥、将领的职责”[19]。“战略”一词于公元 6 世纪(伊斯兰回历 -50 年)在东罗马地区开始使用。它于 18 世纪首次进入西方世界。当时直到 20 世纪,“战略”一词相反地被称为“一种试图追求政治目的的综合方法,包括威胁或实际使用武力,在意志的辩证法中”[4]。然而,这更多地与双方互动的战斗斗争有关 [4]。如今,在国防工业中,它指的是在与敌人交战之前规划方向性组件并调动资源。一旦敌人交战,战略执行就会发挥作用,将注意力转移到战术上。然而,为了确保战略的不断改进,需要在运营层面开展活动。了解战略的百年军事起源,让我们能够将当今一些常见的商业术语联系起来,例如: