摘要。图像到图像翻译旨在学习两个视觉域之间的映射。许多范围的主要挑战有两个主要挑战:1)缺乏对齐的训练对和2)来自单个输入图像的多个可能的输出。在这项工作中,我们提出了一种基于分离的表示形式的方法,用于生产带有配对的训练图像的各种输出。为了达到多样性,我们建议将信息嵌入两个空间:一个域 - 不变的内容空间,捕获跨域和域特异性属性空间的共享信息。使用分离的功能作为输入大大降低了模式崩溃。为了处理未配对的培训数据,我们引入了一种新型的跨周期同意损失。定性结果表明,我们的模型可以在各种任务上产生多样化和逼真的图像。我们通过广泛的评估来验证我们方法的有效性。
近年来,由于各个学科的在线文本大量产生,机器翻译系统的重要性日益增加。事实证明,传统的翻译方法不足以满足全球翻译需求。虽然翻译工具在处理不同学科和文本类型方面非常出色,但它们的可用性和可靠性面临相当大的争议,尤其是应用于文学文本时。因此,本研究旨在探索人工智能 (AI) 翻译工具(例如 ChatGPT)对文学文本翻译和回译的影响。该研究采用定性方法中的实验模型,以翻译测试为主要研究工具。伊玛目穆罕默德伊本沙特伊斯兰大学 (IMSIU) 的 80 名英语专业学生被随机抽取并分成四组:两个对照组和两个实验组。要求学生翻译和回译一篇英文短篇小说,并通过各种比较对测试中的定性数据进行了分析。对于统计分析,采用独立样本 t 检验来比较两个独立组。研究结果显示,使用人工智能工具的学生能够比使用传统方法的学生提供更好的翻译和回译,回译的表现略好。
如今,太空系统在国家安全、经济和社会中的作用比以往任何时候都更加重要。这种趋势在未来几年可能会进一步发展。在这种情况下,我们正在进入一个由公私合作而非传统的政府主导的举措推动太空活动的时代。因此,通过太空利用,各行各业都得到了振兴。此外,太空探索的进步将人类活动范围从地球轨道扩展到月球表面,甚至更远的深空。太空作为科学技术的前沿和经济发展的驱动力,变得更加重要。
在过去十年中,对翻译和口译过程的认知和心理语言学方法的贡献不断增加。Muñoz (2014) 对这一领域进展的回顾主要集中在七个虽有重叠但主题或研究领域:能力和专业知识、心理负荷和语言复杂性、研究方法的进展、写作、修改和元认知、重新语境化的研究,以及超越意识和理性思维的认知。在这些主题中,根据 Muñoz (2012) 的说法,心理负荷是翻译过程研究“至关重要的一个概念”(第 172 页),它可能有助于我们解开意识、问题解决、自动化和专业知识之间的复杂关系;它也可能建立翻译和口译研究之间的桥梁。说心理负荷始终是翻译过程研究的综合观点的核心可能有些夸张。尽管如此,它仍然值得关注和强调。本文首先澄清概念问题,并回顾难度、心理工作量、认知负荷和其他相关术语、它们的历史和理论。在认知科学的框架下,本文随后回顾了两条研究路线,即人工翻译的难度和机器翻译的后期编辑 (PE)。本文介绍了并批判性地审查了有关衡量难度的方法的研究。正如作者已经讨论过的衡量人工翻译难度的方法
[查尔默斯 01] 大卫·查尔默斯,Hajime Hayashi 译:《意识:寻找大脑和精神的基本理论》,白洋社(2001) [克拉克 22] 安迪·克拉克,Takashi Ikegami 和 Gentaro Morimoto 译:《显现的存在:大脑、身体和世界的重新整合》,Hayakawa Publishing(2022) [笛卡尔 67] 勒内·笛卡尔,Taro Ochiai 译:《方法论》,Iwanami Bunko(1967) [德勒兹 12] 吉尔斯·德勒兹和菲利克斯·瓜塔里,Osamu Zaitsu 译:《什么是哲学?》,Kawade Bunko(2012) [丹尼特 96] 丹尼尔·丹尼特,Tadashi Wakashima 和 Manabu Kawata 译:《意图》 “态度”的哲学——人能读懂别人的行为吗? ,白洋社(1996) [Ganassia 19] Ganassia Jean-Gabriel,伊藤直子译:埋葬虚假的AI神话“奇点”,早川出版(2019) [Heidegger 13] Heidegger Martin,熊野澄彦译:存在与时间,岩波文库(2013) [Hume 04] 休谟·戴维,斋藤繁雄、一之濑正树译:人类智力研究——附人性论概要,法政大学出版会(2004) [Husserl 79] 胡塞尔·埃德蒙,渡边次郎译:理念 I-I 纯粹现象学概论,美铃书房(1979) [ Husserl 01] 埃德蒙德·胡塞尔,滨涡达二译:《笛卡尔的沉思》,岩波文库(2001) [Jung 16] 卡尔·荣格,林道吉译:《个体化与曼荼罗(新版)》,美铃书房(2016) [Kant 60] 伊曼纽尔·康德,篠田秀夫译:《纯粹理性批判》,岩波文库(1960) [Kurzweil 07] Ley Kurzweil,井上健、小野木章监修翻译
● 中国信息通信技术研究院。(2019)。“人工智能安全白皮书 [摘录]”。 (E. Kania,D. Peterson,L. Laskai 和 G. Webster 译)。 斯坦福-新美国数字中国项目。 [ 链接 ] ● 中国工业和信息化部。(2017)。“促进新一代人工智能产业发展三年行动计划(2018-2020 年)”。 (P. Triolo,E. Kania 和 G. Webster 译)。 斯坦福-新美国数字中国项目。 [ 链接 ] ● 中国国务院。(2017)。“下一代人工智能发展规划”。 (G. Webster,R. Creemers,P. Triolo 和 E. Kania 译)。 斯坦福-新美国数字中国项目。 [ 链接 ] ● 丁杰弗里。(2018 年 8 月 6 日)。 “ChinAI 新闻通讯 #22:开源 AI 战略 - 中国新发布的 AI 开源软件白皮书。” ChinAI 新闻通讯 。([ 链接 ]
Chemo-ya。” Ihejapanesz Tia Ceremony 作者:AL Sadler;Charles E. Thttle Company,'11.!) 1962 作者:Charles E. Tuttle Co Amara! Politia:The Persistent Iiuth qfil/Iathiavellism 作者:Ben~Ami Scharfstein;纽约州立大学出版社。© l995 纽约州立大学。 Caravan nfbnzam 作者:[dries Shah;Octagon Press(伦敦)。版权所有 © 1970、1980 Idries Shah。 Ihles ofthc Dervixlxes 作者:Idries Shah。版权所有 © Idries Shah,1967。经 Penguin Putnam lnc. 和 Octagon Press(伦敦)许可使用。 The Craft offlnoev 作者:RGH Siu;john Wiley & Sons。版权所有 © 1979 john Wiley 8:Sons,Inc. The Subtle诡计:77;:《智慧与诡计》,Rene R. Khawam 译;东方-西方出版公司。版权所有 L980 英文译本东方-西方出版公司。M17 的 Tiwzirt 作者 Suirtzu,Thomas Cleary 译;Shambhala 出版公司。(3 1938 年,Thomas Cleary 著。《孙子兵法》,袁世兵译。© 1987 陶汉尚将军版权所有。由 Sterling Publishing Co., Inc. 授权使用,地址:387 Park Avenue South, New York, NY 10016,《伯拉奔西亚战争史》,Thucyclides 著,Rex Wamcr 译;企鹅图书(伦敦)。翻译版权归 Rex Warner 所有,1954 年。
Linda 是哥伦比亚人,也是数字和多元文化营销专家,她深知创建文化和多元文化启发的活动以将组织与美国境内的不同人群联系起来的重要性。Linda 曾在多个领域工作过,包括:医疗保健、非营利组织、环境和艺术。她的专业经验包括:数字营销策略、拉丁裔社交媒体和拉丁裔策略营销,与企业和非营利组织合作。她是沙漠植物园的董事会成员,并在过去几年担任其营销和观众参与委员会主席。
lAlbert Einstein 和 Sigmund Freud,《为什么战争?》载于《文明》。社会与宗教,第 1 卷。15 卷中的第 12 卷。译。James Strachey 编辑。Albert Dickson(Markham:Pelican,1985 年)341-362 页,第 345 页。以后的所有参考资料将仅引用文章名称和页码。1