大学主要官员校长教授宋永华 中国电力科学研究院 博士,中国电力科学研究院;布鲁内尔大学理学博士;英国皇家工程院院士;国际欧亚科学院院士; IEEE 院士 副校长(学术事务)许敬文 香港中文大学工商管理学士(一级荣誉学位); CAAE,艾克斯普罗旺斯国际航空发动机公司;伦敦商学院教授、博士 副校长(全球事务) Rui Paulo da Silva MARTINS 文学学士、硕士、博士,里斯本理工大学技术高等学院; IEEE 会士;里斯本科学院副校长(研究)葛伟 博士 南京大学理学学士;中国科学院水生生物研究所硕士;阿尔伯塔大学博士 副校长(学生事务) Kai Meng MOK 博士、硕士、学士,华盛顿大学(美国),土木工程副校长(行政)Claudia Jian XU 博士;亚洲理工学院工学硕士;图卢兹国立理工学院博士
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.