澳门大学矢志成为国际公认的优秀学府澳门大学矢志成为国际公认的优秀学府,澳大利亚大学渴望成为一个杰出的,国际公认的高等教育机构,坚定地致力于以学习者为中心的教育,以影响力和专门的公共服务为重点的研究。它旨在在文化多样化和智力充满挑战的环境中培养自我反思,关怀和对社会负责的人。澳大以促进人文、社会科学、工商、法律、自然科学、工程、健康科学、教育 澳大以促进人文、社会科学、工商、法律、自然科学、工程、健康科学、教育 um作为其主要使命,即在人文,社会科学,商业,法律,自然科学,工程,健康科学,教育和其他领域的奖学金和教育发展。为达成此使命,大学充分利用其独有的中欧传统及全球网络的优势,以求:在执行此任务时,大学致力于以下全部利用其独特的中欧遗产和全球联系:根据大学座右铭(人类座右铭,正直,诚信,礼节,智慧和真诚)提供高等教育); 促进学术研究和传播知识; 推进文化,科学和技术,并促进澳门的增长; 培养具有合理的道德判断力的负责任的公民和高素质的领导人,以及满足澳门和该地区发展需求所必需的独立思维能力。
澳门大学矢志成为国际公认的优秀学府,对学生为本教育、具影响力重点研究、 及专注的公共服务作出承诺;旨能在多元文化和富于启迪的环境内培育具自省能力、关爱精神和社会责任感的人才。 The University of Macau aspires to be an outstanding, internationally-recognized institution of higher learning, firmly committed to learner-centered education, focused research with impact and dedicated public service. It aims to nurture self-reflective, caring, and socially responsible persons within a culturally diverse and intellectually challenging environment. 澳大以促进人文、社会科学、工商、法律、自然科学、工程、健康科学、教育及其他领域的学术研究和教育为己任。 UM undertakes as its prime mission the advancement of scholarship and education in the realms of humanities, social sciences, business, law, natural sciences, engineering, health sciences, education and other areas. 为达成此使命,大学充分利用其独有的中欧传统及全球网络的优势,以求: In carrying out this mission, the University is committed to the following taking full advantage of its unique Sino-European heritage and global connections: 秉承大学仁、义、礼、知、信的校训提供高等教育; Providing higher education in accordance with the University Motto (Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity); 促进学术研究及传播知识; Promoting academic research and disseminating knowledge; 促进文化、科学与科技的进步和澳门经济及社会的发展; Advancing culture, science and technology and promoting Macao's growth; 培养澳门及地区发展所需之有责任感、有道德判断及独立思考能力的公民及领袖。 Cultivating responsible citizens and leaders of high caliber who possess sound moral judgment and the ability of independent thinking necessary to meet the needs of development of Macao and the region.
今年二三年,在疫情全面解封的背景下,本集团成功超额完成年初设定的165万辆车辆之销量目标。供应链逐步稳定,电池和芯片等零部件的价格也开始回落。燃油需求下降,但销售效率仍提升。此外,出口销量大幅增长。然而,本集团同时也进行了东部地区的竞争,价格战贯穿了整个年度。在此复杂的环境下,本集团的表现依然得到改善。今年二三年,本集团总收益增加了21%,达到人民币1,792亿元。财务为人民币49.4亿元,同比增长6%。去年非控股股东权益后,归 属本公司股权溢利为人民币53.1亿元,同比增长1%。如果不考虑今年二二年认购雷诺韩国联营公司之议价收购收益人民币17.5亿元对万亿的影响,归属本公司股权溢利应同比增长了51%。由于产品组合持续优化和新能源车重大升级,本集团的平均工厂销售价格较去年上涨了2%。在按备考基础入领克合资公司及睿蓝联营公司分别销售之「领克」及「睿蓝」品牌汽车后,本集团的综合平均出厂销售价格同期持平。 年内,新能源汽车虽然有所增加,但在规模化降本及产品结构改善下,整体毛利率仍同比增加1.2个百分点,至15.3%。本集团年内继续保持良好的经营水平,总现金水平加码(银行结余及现金受银行存款)在今年三年二年末增加了13%,达到人民币379.6亿元。
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“ 仁、义、礼、知、信” 的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才,服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
近来的科学进展使得基因编辑得以实现,可,甚至能够细,人类基因编辑也迅速发展。这些的实验室正在进行基因编辑的基础科学研究。,人类基因编辑也迅速发展。这些,人类基因编辑也迅速发展。这些,(非生殖),(预料不会引发会影响后代或生殖系(生),(预料不会引发会影响后代或生殖系(生 预料不会引发会影响后代或生殖系(生),细胞的遗传变化。细胞的遗传变化。细胞的遗传变化。,细胞的遗传变化。细胞的遗传变化。力,但这项技术引发强烈的安全性、伦理、法律虽然基因编辑对改善人类生活有庞大的潜,但这项技术引发强烈的安全性、伦理、法律 但这项技术引发强烈的安全性、伦理、法律,更加深上述疑虑。,更加深上述疑虑。更加深上述疑虑。基因编辑的安全疑虑包括非故意或未预期的基因编辑的安全疑虑包括非故意或未预期的 現,進而加深社會不平等或可能遭強制使用。 表觀遺傳變化不可預測的效果也令人擔憂, 因為這會如何影響現有健康生態系統,包括與其 他遺傳變異的交互作用,還有社會規範,皆屬未 知。遺傳改變一旦進入人類領域將難以消除,也 不會侷限在單一社群或國家內部。這些影響對往 後諸多世代來說相當不確定,而有害的修飾可能
[1] Murray CJL, Aravkin AY, Zheng P, et al.Global burden of 87 risk factors in 204 countries and territories, 1990 – 2019: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2019[J].Lancet, 2020, 396 (10258): 1223-1249.[2] 王增武 , 马志毅 , 薛素芳 , 等 .基层冠心病与缺血性脑卒中共患管理 专家共识 2022[J].中国心血管病研究 , 2022, 20(9): 772-793.[3] 王拥军 , 李子孝 , 谷鸿秋 , 等 .中国卒中报告 2020 (中文版) (1)[J].中 国卒中杂志 , 2022, 17(5): 433-447.[4] Langhorne P, Bernhardt J, Kwakkel G. Stroke rehabilitation[J].Lancet, 2011, 377(9778): 1693-1702.[5] Xing Y, Bai Y.A Review of Exercise-Induced Neuroplasticity in Ischemic Stroke: Pathology and Mechanisms[J].Mol Neurobiol, 2020, 57 (10): 4218-4231.[6] Guggisberg AG, Koch PJ, Hummel FC, et al.Brain networks and their relevance for stroke rehabilitation[J].Clin Neurophysiol, 2019, 130(7): 1098-1124.[7] Lutsep HL, Albers GW, Decrespigny A, et al.Clinical utility of diffusion-weighted magnetic resonance imaging in the assessment of ischemic stroke[J].Ann Neurol, 1997, 41(5): 574-580.[8] 于帆 , Arman Sha, 张苗 , 等 .人工智能在急性缺血性脑卒中影像的研 究进展 [J].中华老年心脑血管病杂志 , 2023, 25(3): 334-336.[9] 李华 , 郭春锋 , 高连荣 .FLAIR 及 DWI 序列在诊断脑血管周围间隙 中的价值 [J].医学影像学杂志 , 2015, 25(8): 1341-1343.[10] Scheldeman L, Wouters A, Dupont P, et al.Stroke, 2022, 53(5): 1665-1673.[11] Thomalla G, Simonsen CZ, Boutitie F, et al.MRI-Guided Thrombolysis for Stroke with Unknown Time of Onset[J].[15] 蔡建新 , 彭如臣 .扩散加权成像和流体且反转的恢复定量定量,以预测不明发作的缺血性中风中的易流性恢复不匹配的恢复不匹配状态[J]。《新英格兰医学杂志》,2018,379(7):611-622。[12] Legrand L,Turc G,Edilali M等。根据Flair血管高压不匹配而受益于血栓切除术后血运重建[J]。Eur Radiol,2019,29(10):5567-5576。[13] Xie Y,Oppenheim C,Guillemin F等。预处理病变量会影响临床结果和血栓切除术的功效[J]。Ann Neurol,2018,83(1):178-185。 [14] Raoult H,Lassalle MV,Parat B等。 基于DWI的算法可预测急性中风血栓切除术治疗的患者的残疾[J]。 Am J Neuroradiol,2020,41(2):274-279。 弥散张量磁共振成像方法概述[J]。 医学影像学杂,2007,17(10):1119-1122。 [16] Qiu A,Mori S,Miller MI。 扩散张量成像,用于理解早期生命中大脑发育[J]。 Ann Rev Psychol,2015,66:853-876。 [17] Corroenne R,Arthuis C,Kasprian G等。 胎儿大脑的扩散张量成像:有前途技术的原理,潜力和局限性[J]。 超声产科妇科,2022,60(4):470-476。 [18] Andica C,Kamagata K,Hatano T等。 源自扩散成像的退化性脑疾病的生物标志物[J]。 J Magn Reson Imaging,2020,52(6):1620-1636。 [19] Groisser BN,哥伦WA,Singhal AB等。 NeuroRehabil神经修复,2014,28(8):751-760。Ann Neurol,2018,83(1):178-185。[14] Raoult H,Lassalle MV,Parat B等。基于DWI的算法可预测急性中风血栓切除术治疗的患者的残疾[J]。Am J Neuroradiol,2020,41(2):274-279。弥散张量磁共振成像方法概述[J]。医学影像学杂,2007,17(10):1119-1122。[16] Qiu A,Mori S,Miller MI。扩散张量成像,用于理解早期生命中大脑发育[J]。Ann Rev Psychol,2015,66:853-876。 [17] Corroenne R,Arthuis C,Kasprian G等。 胎儿大脑的扩散张量成像:有前途技术的原理,潜力和局限性[J]。 超声产科妇科,2022,60(4):470-476。 [18] Andica C,Kamagata K,Hatano T等。 源自扩散成像的退化性脑疾病的生物标志物[J]。 J Magn Reson Imaging,2020,52(6):1620-1636。 [19] Groisser BN,哥伦WA,Singhal AB等。 NeuroRehabil神经修复,2014,28(8):751-760。Ann Rev Psychol,2015,66:853-876。[17] Corroenne R,Arthuis C,Kasprian G等。胎儿大脑的扩散张量成像:有前途技术的原理,潜力和局限性[J]。超声产科妇科,2022,60(4):470-476。[18] Andica C,Kamagata K,Hatano T等。源自扩散成像的退化性脑疾病的生物标志物[J]。J Magn Reson Imaging,2020,52(6):1620-1636。[19] Groisser BN,哥伦WA,Singhal AB等。NeuroRehabil神经修复,2014,28(8):751-760。皮质脊髓扩散异常[J]。[20] Kumar P,Kathuria P,Nair P等。使用扩散张量成像的亚急性缺血性卒中后上肢运动恢复的预测:系统评价和荟萃分析[J]。J Stroke,2016,18(1):50-59。[21] Soulard J,Huber C,Baillieul S等。运动道完整性预测步行恢复:亚急性中风中的扩散MRI研究[J]。神经病学,
夜班加班商务旅行 6. 职责清扫、拖地、打蜡、剥离、擦洗、抛光、吸尘 NEX 商店和办公室;清空垃圾、擦拭办公家具、洗地毯、清洁通风口和镜子;对马桶、盥洗室、小便池、水槽进行消毒和除臭;擦拭墙壁和玻璃门;清扫和清洁毗邻建筑物和停车场的人行道。确保在完成职责后,所有设施均根据 LP 流程和程序锁定并固定。维护执行分配任务所需的供应品和设备库存。在需要额外供应品或设备需要维修或更换时通知主管。需要 GOJ 普通驾驶执照 (Futsuu),车辆总重量低于 3.5 吨,才能驾驶必要的清洁用品和设备前往指定工作地点。清扫、拖地、打蜡、抛光和吸尘海军交易所商店和办公室。倒垃圾、清除办公室家具上的灰尘、洗地毯、清洁通风口和镜子、清除厕所和水槽的异味。擦拭墙壁和玻璃门,并清扫建筑物和停车场附近的人行道。完成任务后,所有设施将按照安保和安全部门的程序进行锁定和安全保护。管理清洁工具和用品的库存以开展工作,并在需要订单或维修时向主管报告。驾驶客运车辆将必要的清洁工具和用品运送到指定的工作地点。 特殊的工作条件,如果有的话,可以在周末/节假日或不定期的时间工作。 7. 资格/身体要求 a. 了解客户服务理念和实践。需要对服务行业有基本的了解。 b. 必须持有日本政府普通驾驶执照 (Futsuu),且车辆总重量不超过 3.5 吨。 c. 能够执行清洁/看管职责。 d. 能够移动设备,例如真空机。英语语言能力:无 基础 中级 高级 优秀 教育背景:N/A 所需执照/证书:参见第 7 和第 8 部分
