JAPN 日语 ................................................................................652 JCOM 新闻与传播 ..............................................................................652 KOR 韩语 ..............................................................................................655 LAEP 景观建筑与环境规划 ........................................................656 LANG 语言 ..............................................................................................657 LAS 文科 .............................................................................................658 LATN 拉丁语 .............................................................................................658 LATS 拉丁美洲研究 .............................................................................658 LING 语言学 .............................................................................................658 MAE 机械与航空航天工程 .............................................................659 MATH 数学 .............................................................................................663 MHR 管理与人力资源 .............................................................................665 MS 军事科学 .............................................................................................668 MUSC 音乐 .............................................................................................668 NAV 纳瓦霍语 .............................................................................................675 NEPA 国家环境政策法 .............................................................................676 NFS 营养与食品科学 .............................................................................676 NR 自然资源 .............................................................................................
上下文多样性是 OpenText Core Insight Predict 独有的强大集成算法,可降低在正在审查的文档流中遗漏相关文档的风险。许多系统专注于相关性反馈,提供预测为最相关的未审阅文档。但是,上下文多样性添加了一些探索性文档,以确保用户查看了文档集合的每个角落。OpenText Core Insight Predict 适用于多种语言的文档集,允许用户优先考虑中文、日语、韩语或其他复杂和多语言文档。
“ Jeita电池运行时间测量方法(VER。1.0)”(在此之后“ Jeita-bat1.0”),成立于2001年,日本电子和信息技术行业协会于2014年修订的Jeita-bat2.0(以下是“ jeita”)在某些情况下扮演了一项指南,并在某些情况下扮演了一项指南,该指南的多个播放了一个指南,该指南的许多人已被录制了一个指南。 件。近年来,PC使用的多元化以及CPU性能和节能功能的改进导致电池运行时间的显着波动,具体取决于特定的用例。因此,根据技术进步和环境变化对测试条件,电池运行时间指示以及此测量方法的其他细节进行了修订。进行修订时,我们在Jeita PC和平板电脑项目委员会的数据和工业系统小组委员会中建立了一个工作组,以研究这些变化。修订的项目及其详细信息主要根据以下概念定义:此测量方法适用于配备电池的PC和平板电脑。无论其安装设备和操作系统如何,它都可以用来比较各种计算设备。要求用户可以在不使用专门测试程序或设备的情况下自己执行测量。与Jeita-Bat 2.0一样,此版本的测量方法允许用户以标准化的方式比较电池运行时间,并使您更容易理解电池运行时间如何随使用条件而变化。2。名称官方名称及其缩写如下:日语官方名称:Jeita电池操作时间测量方法(VER。3.0)缩写日语:Jeita测量方法3.0官方英语名称:Jeita电池运行时间测量方法VER3.0缩写英文名称:jeita-bat 3.0 3。应用范围此测量方法适用于配备电池的PC和平板电脑
我们乘渡轮出海,闻一闻未受污染的海风,吃新鲜的海鲜,喝当地有名的黄色闪电酒。就是那种瓶子里有蛇的。我们惊讶地得知,有些游客来自其他国家。我们这些在冲绳待过一段时间的人一听到日语就知道了。阮下士在美国长大,她不会说越南语,但她能听到游客中有人说越南语。黄下士也是一样——他能认出有人在说中文,即使他不知道他们在说什么。不管怎样,这些游客喜欢在岛上徒步旅行,有时沿着海岸,有时在山上。有些人来到岛的尽头盯着我们看。我们开始担心游客中会有间谍。
Ritika 是文理学院的大四学生,主修细胞生物学和神经科学,辅修语言文学和南亚研究。她是一名国际学生入学指导员和全球伙伴。她还在罗格斯学习中心担任导师,并且是罗格斯全球国际友谊项目的实习生。Ritika 正在使用干细胞类器官模型对星形胶质细胞(一种大脑中的细胞)进行研究。她正在申请细胞生物学、神经科学和分子生物学的博士课程。为了好玩,Ritika 喜欢参加 RU 羽毛球俱乐部、日语会话俱乐部,并参加 RU Fit 课程。
6. 职责内容 该职位位于日本东京的海军研究办公室 (ONR) 全球业务运营部门。ONR 全球东京寻求机会促进美国和亚太地区研究人员之间的互利科技合作。 1. 担任 ONR 全球东京办事处亚太地区主任的助理,并全权负责地区主任项目的行政工作。 管理和更新主管、科学主任和业务运营人员的各种文件。其中包括访问科学家计划 (VSP)、会议支持计划 (CSP) 和国际科学部门的研究经费。 与世界各地的海军研究办公室全球办事处协调这些文件和其他行政任务。 根据需要安排会议并协调所有相关人员。 为 ONR 全球东京办事处的访客安排旅行和住宿,并为位于东京、新加坡和澳大利亚的 ONR 全球人员安排临时旅行。安排主管官员和其他办公室人员的约会(根据需要或缺席时)。2. ONR Global 的财务管理员。具体充当政府采购卡 (GPC) 持卡人,为 ONR Global 东区办事处(东京、新加坡和澳大利亚)进行官方采购,同时协调这些办事处人员参加的会议的付款。职责包括妥善记录采购情况并每月和每年发送适当的文件,与我们的采购卡持有人协调以确保遵守所有适用的要求和规定。作为财务团队成员,负责制定东区办事处未来的差旅、供应品和设施预算需求。3. 翻译服务和礼宾。将技术科学性质的口头或书面陈述从日语翻译成英语,从英语翻译成日语。还翻译信件、规定和科学会议的书面内容。如果需要,在与科学界和学术界开会时提供口头翻译。协助科学主任和业务运营人员寻找、组织、协调和实施需要翻译日语文件以分发给科学人员的特殊项目。担任区域主任和员工的礼宾顾问。4. 办公室管理和其他职责。负责所有办公室库存(ONR Global 和 Hardy Barracks 的财产),根据需要妥善归档、维修和处置物品。协助 ONR Global 财产经理/区域主任进行财产记录管理和年度库存报告。了解东道国、大使馆、政府颁布的 ONR Global 必须遵守的要求、规则和程序。国务院、国防部和海军部。维护、更新和验证 ONRG 全球库存数据库,包括信息技术和工厂财产。管理分配的日常行政职责。特殊职务状况 出色的工作条件(如果有)
摘要 随着企业致力于增强和扩大其产品组合,技术机会发现 (TOD) 越来越受到关注。为了理解新兴技术在创新中的作用,我们引入了一种新的英语和日语技术市场语料库,并对技术与市场之间的联系进行了全面的实证评估。我们的数据集包括从 USPTO 数据库中提取的英文专利和从日本专利局 (JPO) 提取的日文专利,以及每家股票市场公司的相关产品。我们比较了几种静态和上下文化的词嵌入方法来构建技术市场空间,并提出了一种基于微调 BERT 模型的有效方法,用于将技术与市场联系起来。
職務内容 /Duties:针对复杂的技术文件进行英语至日语的连续或同声传译,包括专业和技术工程、建筑和施工概念、术语和用语(如设计细节)、技术信函、采购文件和其他相关文件,考虑到与美国和东道国资助项目相关的原始源文件的意图和含义,以及各种其他主题(如地方政府事务和当地习俗)。在狭窄的专业领域进行口译,例如涉及日本司法制度、法律和法规的非例行事务。根据涉及当地国民和财产的《驻日美军地位协定》(SOFA),为管理层或美国人员提供协助并充当口译员。确保美国和日本官员和有关人员之间的相互理解。以适当的风格和原始发言人的意图,用英语和日语准确、完整地表达想法。负责避免因误用或未正确使用技术术语而导致的任何误解或歧义。翻译技术、科学、法律、经济、医学或专业性质的材料和文件,涉及使用专业主题的特殊术语以及处理各种表格,如索赔表格,并在必要时就外交事务和海关提供建议。进行研究以确保细微差别和主题细节的准确性,并保持流利。主题的难度范围从简单的信件翻译或非技术指令的解释(仅需要翻译或解释内容的一般思想)到非常困难的技术、科学或其他专业材料。根据需要执行行政/文书支持以支持办公室和管理。根据需要准备、处理和转发例行报告。接收、转录、翻译信件、报告和电话转介。确保已完成项目的格式和风格正确,重点是词汇和协议。执行分配的其他相关或附带职责。
