1 北京师范大学认知神经科学与学习国家重点实验室、IDG/麦戈文脑科学研究所,北京,中国;2 济宁医学院公共卫生学院,山东省济宁市建设南路 45 号,邮编 272013;3 首都医科大学精神卫生学院、北京安定医院、国家精神障碍临床研究中心、北京市精神障碍重点实验室、人脑保护高精尖创新中心,北京 100088;4 济宁医学院精神卫生学院,山东省济宁市建设南路 45 号,邮编 272013;5 澳门大学健康科学学院,澳门凼仔大学大马路;6 美国加利福尼亚大学欧文分校心理学与社会行为学系,加州大学欧文分校,加州 92697,美国
1辐射肿瘤学,四川省辐射肿瘤学关键实验室,四川临床研究中心,四川癌症医院与研究所,四川癌症中心,中国电子科学技术大学的分支机构癌症医院,中国成项610042; 2中国成都611130的成都温江地区医院超声医学系; 3成都中医大学,成都611137,中国的针灸和按摩学院; 4四川医学科学院和四川省人民医院,中国电子科学与技术大学,中国成都610072; 5 Sichuan省级人类疾病基因研究,实验室医学系,四川医学科学院和四川省人民医院,中国电子科学与技术大学,中国成都610072,中国; 6澳门科学技术大学药学院6,澳门SAR 999078,中国; 7 Yu-Yue病理学科学研究中心,中国重庆400039; 8金庆实验室401329,中国1辐射肿瘤学,四川省辐射肿瘤学关键实验室,四川临床研究中心,四川癌症医院与研究所,四川癌症中心,中国电子科学技术大学的分支机构癌症医院,中国成项610042; 2中国成都611130的成都温江地区医院超声医学系; 3成都中医大学,成都611137,中国的针灸和按摩学院; 4四川医学科学院和四川省人民医院,中国电子科学与技术大学,中国成都610072; 5 Sichuan省级人类疾病基因研究,实验室医学系,四川医学科学院和四川省人民医院,中国电子科学与技术大学,中国成都610072,中国; 6澳门科学技术大学药学院6,澳门SAR 999078,中国; 7 Yu-Yue病理学科学研究中心,中国重庆400039; 8金庆实验室401329,中国
1 澳门科技大学中医药学院、国家中药质量研究重点实验室,澳门 999078 2 杭州师范大学药学院,浙江省杭州 311121 3 杭州师范大学附属医院肿瘤内科,浙江省杭州 310015 4 南京中医药大学第一临床医学院、江苏省中医药防治肿瘤协同创新中心,江苏省南京 210023 5 湖南中医药大学第一医院医学研究创新中心,湖南省长沙 410000 6 榄香烯类抗癌中药重点实验室,浙江省杭州 311121 7 浙江省中药开发应用工程实验室,浙江省杭州 311121 8 粤港澳污染物暴露与健康联合实验室, 510000 广东广州 9 珠海科技大学科学技术研究院,519000 广东珠海 10 珠海市中西医结合医院,519020 广东珠海 *通讯地址:qbwu@must.edu.mo (吴奇标);haibocheng@njucm.edu.cn (程海波);hzzju@hznu.edu.cn (隋新兵) † 这些作者的贡献相同。
1. 澳门大学健康科学学院癌症中心,澳门特别行政区氹仔。2. 马里兰大学化学与生物化学系,马里兰州帕克分校,20742,美国。3. 中国科学院深圳先进技术研究院生物医药与生物技术研究所,深圳肿瘤细胞生物学实验室,深圳 518055,中国。4. 延世大学生命科学与技术学院生物技术系化学基因组学领导研究实验室,首尔 03722,韩国。5. 阿肯色大学生物科学系,阿肯色州费耶特维尔 72701,美国。6. 诺斯威尔健康中心费恩斯坦医学研究所,350 Community Dr.,曼哈塞特,纽约,11030,美国。7. 鲍尔州立大学化学系,印第安纳州芒西 47306,美国。 8. 美国阿肯色大学数学科学系,阿肯色州 72701。9. 澳门大学教育部精准肿瘤学前沿科学中心,澳门特别行政区氹仔。
澳门大学矢志成为国际公认的优秀学府,对学生为本教育、具影响力重点研究、 及专注的公共服务作出承诺;旨能在多元文化和富于启迪的环境内培育具自省能力、关爱精神和社会责任感的人才。 The University of Macau aspires to be an outstanding, internationally-recognized institution of higher learning, firmly committed to learner-centered education, focused research with impact and dedicated public service. It aims to nurture self-reflective, caring, and socially responsible persons within a culturally diverse and intellectually challenging environment. 澳大以促进人文、社会科学、工商、法律、自然科学、工程、健康科学、教育及其他领域的学术研究和教育为己任。 UM undertakes as its prime mission the advancement of scholarship and education in the realms of humanities, social sciences, business, law, natural sciences, engineering, health sciences, education and other areas. 为达成此使命,大学充分利用其独有的中欧传统及全球网络的优势,以求: In carrying out this mission, the University is committed to the following taking full advantage of its unique Sino-European heritage and global connections: 秉承大学仁、义、礼、知、信的校训提供高等教育; Providing higher education in accordance with the University Motto (Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity); 促进学术研究及传播知识; Promoting academic research and disseminating knowledge; 促进文化、科学与科技的进步和澳门经济及社会的发展; Advancing culture, science and technology and promoting Macao's growth; 培养澳门及地区发展所需之有责任感、有道德判断及独立思考能力的公民及领袖。 Cultivating responsible citizens and leaders of high caliber who possess sound moral judgment and the ability of independent thinking necessary to meet the needs of development of Macao and the region.
澳门大学矢志成为国际公认的优秀学府,对学生为本教育、具影响力重点研究、 及专注的公共服务作出承诺;旨能在多元文化和富于启迪的环境内培育具自省能力、关爱精神和社会责任感的人才。 The University of Macau aspires to be an outstanding, internationally-recognized institution of higher learning, firmly committed to learner-centered education, focused research with impact and dedicated public service. It aims to nurture self-reflective, caring, and socially responsible persons within a culturally diverse and intellectually challenging environment. 澳大以促进人文、社会科学、工商、法律、自然科学、工程、健康科学、教育及其他领域的学术研究和教育为己任。 UM undertakes as its prime mission the advancement of scholarship and education in the realms of humanities, social sciences, business, law, natural sciences, engineering, health sciences, education and other areas. 为达成此使命,大学充分利用其独有的中欧传统及全球网络的优势,以求: In carrying out this mission, the University is committed to the following taking full advantage of its unique Sino-European heritage and global connections: 秉承大学仁、义、礼、知、信的校训提供高等教育; Providing higher education in accordance with the University Motto (Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity); 促进学术研究及传播知识; Promoting academic research and disseminating knowledge; 促进文化、科学与科技的进步和澳门经济及社会的发展; Advancing culture, science and technology and promoting Macao's growth; 培养澳门及地区发展所需之有责任感、有道德判断及独立思考能力的公民及领袖。 Cultivating responsible citizens and leaders of high caliber who possess sound moral judgment and the ability of independent thinking necessary to meet the needs of development of Macao and the region.