缩写 长标题 1ACC 第一空中控制中心 1SL 第一海务大臣 200D 第二 OOD 200W 第二 00W 2C 第二客户 2C (CL) 第二客户(核心领导) 2C (PM) 第二客户(枢纽管理) 2CMG 客户 2 管理组 2IC 第二指挥官 2Lt 少尉 2nd PUS 第二常任副国务卿 2SL 第二海务大臣 2SL/CNH 第二海务大臣 总司令 海军本土司令部 3GL 第三代语言 3IC 第三指挥官 3PL 第三方物流 3PN 第三方国民 4C 合作协调通信控制 4GL 第四代语言 A&A 变更和添加 A&A 批准和授权 A&AEW 航空电子设备和空中电子战 A&E 保证和评估 A&ER 弹药和爆炸物规定 A&F 评估和反馈 A&RP 活动和资源规划 A&SD武器和服务主管 A/AS 高级/高级补充 A/D 转换 模拟/数字转换 A/G 空对地 A/G/A 空地空 A/R 按要求 A/S 反潜 A/S 或 AS 反潜 A/WST 航空电子/武器、系统教练 A3*G 采购 三星组 A3I 加速架构采购计划 A3P 先进航空电子架构和包装 AA 验收机构 AA 现役兼职 AA 管理机构 AA 行政助理 AA 空中顾问 AA 空中武官 AA 空对空 AA 替代假设 AA 防空 AA 应用管理员 AA 区域管理员 AA 澳大利亚陆军 AAA 防空炮兵 AAA Aut
MACC MA 保护委员会协会 MAPPR 地块复原力测绘与优先排序(马萨诸塞州奥杜邦协会) MARPA 马萨诸塞州区域规划机构协会 MART 蒙塔丘西特地区交通 MassDOT MA 交通部 MBE 少数族裔企业 MBTA MA 海湾交通局 MCP 马萨诸塞州应急计划 MEDD 蒙塔丘西特经济发展区 MEMA 马萨诸塞州紧急事务管理局 MEPA 马萨诸塞州环境政策法案 MF 多户家庭 MFI 中等家庭收入 MGL 马萨诸塞州普通法 MJTC 蒙塔丘西特联合交通委员会 MMPO 蒙塔丘西特大都会规划组织 MOD MA 残疾人办公室 MOU 谅解备忘录
首字母缩略词 全称 1ACC 第一空中管制中心 1SL 第一海务大臣 200D 第二 OOD 200W 第二 00W 2C 第二客户 2C (CL) 第二客户(核心领导) 2C (PM) 第二客户(枢纽管理) 2CMG 客户 2 管理组 2IC 第二指挥官 2Lt 少尉 2nd PUS 第二常任副国务卿 2SL 第二海务大臣 2SL/CNH 第二海务大臣 总司令 海军本土司令部 3GL 第三代语言 3IC 第三指挥官 3PL 第三方物流 3PN 第三方国民 4C 合作、协调、通信控制 4GL 第四代语言 A&A 修改和添加 A&A 批准和授权 A&AEW 航空电子设备和空中电子战 A&E 保证和评估 A&ER 弹药和爆炸物规定 A&F 评估和反馈 A&RP 活动和资源规划 A&SD 武器和服务主管 A/AS 高级/高级补充 A/D 转换 模拟/数字转换 A/G 空对地 A/G/A 空地空 A/R 按需 A/S 反潜 A/S 或 AS 反潜 A/WST 航空电子/武器,系统教练 A3*G 采办三星组 A3I 加速架构采办计划 A3P 先进航空电子架构和封装 AA 验收机构 AA 现役兼职 AA 管理机构 AA 行政助理 AA 空中顾问 AA 空中武官 AA 空对空 AA 替代假设 AA 防空 AA 应用管理员 AA 区域管理员 AA 澳大利亚陆军 AAA 防空炮兵 AAA 自动防空 AAAD 机载反装甲防御
DT DT-Peds 多家制造商 白喉和破伤风 DTaP DTaP Daptacel ® 、Infanrix ® 白喉、破伤风和百日咳 DTP DTP 白喉、破伤风和百日咳 DTaP-HepB-IPV DTaP-HepB-IPV Pediarix ® 白喉、破伤风、百日咳、乙型肝炎和脊髓灰质炎 DTaP-IPV DTaP-IPV Kinrix T ™ 、Quadracel T ™ 白喉、破伤风、百日咳和脊髓灰质炎 DTaP-IPV/Hib DTaP-IPV/Hib Pentacel ® 白喉、破伤风、百日咳、脊髓灰质炎和乙型流感嗜血杆菌 HepA HepA Havrix ® 、VAQTA ® 甲型肝炎 HepB HepB Engerix-B ® 、 Recombivax HB ® 、 HEPLISAV-B
该领域的知识和最佳实践在不断变化。随着新的研究和经验拓宽了我们的理解,研究方法、专业实践或医疗治疗可能需要发生变化。从业者和研究人员在评估和使用本文描述的任何信息、方法、化合物或实验时,必须始终依靠自己的经验和知识。在使用此类信息或方法时,他们应注意自身安全和他人的安全,包括他们负有专业责任的各方。对于所确定的任何药物或药品,建议读者查看 (i) 所介绍的程序或 (ii) 每种待施用产品的制造商提供的最新信息,以验证推荐剂量或配方、给药方法和持续时间以及禁忌症。医生有责任根据自己的经验和对患者的了解,对每位患者进行诊断、确定剂量和最佳治疗方案,并采取一切适当的安全预防措施。在法律允许的最大范围内,无论是出版商还是作者、投稿人或编辑,对于因产品责任、疏忽或其他原因造成的任何人身伤害和/或财产损失,或因使用或操作本材料中包含的任何方法、产品、说明或想法而造成的人身伤害和/或财产损失,均不承担任何责任。
www.topra.org/glossary 注:医疗处方缩写可在 www.abbreviations.com/acronyms/PRESCRIPTION 找到 1-1-1 – 一份档案、一项欧洲科学评估、一项营销授权决定 3R – 替代、改进和减少(在使用动物的研究中) 510(k) – 医疗器械上市前通知(美国 FDA) AA – 加速评估/批准 AAC – 加速获取协作(英国) AADA – 简化抗生素药物申请 AAP – 加速批准途径(美国)– 以及: AAP – 加速评估程序(欧盟) AAPS – 美国制药科学家协会 AAR – 加速获取审查 AAS – 原子吸收光谱 AAV – 腺相关病毒 ABHI – 英国医疗行业协会(医疗器械部门) ABPI – 英国制药行业协会 A-CASI – 音频计算机辅助自我访谈 ACO – 附录临床概述 ACRP - 临床研究专业人员协会 ACSS - 澳大利亚、加拿大、新加坡、瑞士联盟 ACT - 青蒿素联合疗法 ACTD - 东盟通用技术档案(参见东盟) ACVM - 农业化合物和兽药(新西兰) ADA - 抗药抗体 ADaM - 分析数据模型 ADC - 附加数据收集 - 还有: ADC - 抗体-药物偶联物 ADCC - 抗体依赖性细胞毒性 ADE - 器械不良事件(判定与医疗器械相关的 AE) ADEC - 澳大利亚药品评估委员会 ADI - 每日可接受摄入量 ADME - 吸收、分布、代谢和排泄/消除(也称为 AME - 吸收、代谢、excretion/elimination) ADR – Adverse drug reaction ADROIT – Adverse Drug Reactions On-Line Tracking System ADVAC – Ad hoc group on veterinary vaccine availability (CVMP) ADVENT – Ad Hoc Expert Group on Veterinary Novel Therapies AE – Adverse event AEFI – Adverse event following immunisation AEGIS – Adverse Experience Gathering Information System AEM – Agencia Espanola Medicamento (Spain) AEMPS – Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (Spain) AEPAR – Associación Española de Profesionales de Actividades de Registro (Spanish Regulatory Affairs Association) AERS – Adverse event reporting system (US FDA) AESGP – Association Européenne des Spécialitiés Pharmaceutiques Grand Public (Association of the European Self-Medication Industry) AF – Application Form AFAR – Association Française des Affaires Reglémentaires (French Regulatory Affairs Association) AFDO – Association of Food and Drug官员(美国) AFMPS – 联邦药品和健康产品管理局(比利时) Afssaps – 前法国监管机构(法国健康产品安全局)– 2012 年由 ANSM 取代(见下文) AGES PharmMED – Osterreichische Agentur fur Gesundheit und Ernahrungssicherheit GmbH(奥地利药品和器械机构) AHSC – 学术健康科学中心(英国) AHWP – 亚洲协调工作组 AI – 不良事件(医疗器械领域)– 以及: