当代生活在大量的技术系统中,其内部运作是晦涩难懂的,即使没有被锁定。没有主密钥。但是,这个加密世界必须以某种方式承担。fortu,“加密”一词包含一个潜在的空间假想。,这种虚构的洞察力可以深入了解技术内外的内容。面对信息不对称,当密码造影编码不会(或不发生)时,这种观点就可以提供美学购买。一个空间虚构的启用poiesis是艺术核心的制作或构成的感觉,即使面对不可裂缝。如果无法打开并检查加密问题,则可能会被撤回。Poiesis提供叙事和绘画侵入,这是一种奇怪地形的内源性心理图,或者至少是某些方向。在回顾过去十年的精选艺术品时,本书与Big Tech的错误主张背道而驰,这是一种新的透明和开放性文化,而是展示了加密的诗学。“加密”一词是围绕着地穴的图像构建的,作为封闭或隐藏位置的主要图。回到古老的葬礼实践中,“地下室”包含了一个潜在的历史,远远早于现代技术。作为一种隐性的推论,埋葬技术的问题以及密封的仪式和表现方面被术语本身提高(就像死者一样)。从定义上讲,一个地下室包含一个身体。地下室是一个神秘的地方。这是图像的道路及其动态的想象力。谈判其建筑结构会激活有关埋藏的人物是否可以安息的戏剧,它是否会被批准的实践(例如考古学)剥夺,还是被严重的抢劫剥夺了。知识所包含的知识是涉及的,并且只能通过recondite或可疑方法收集。作为批评的作品,这本书在两极之间摇摆不定,但更倾向于后者。如果密码学说明了处理数字加密(一种科学方法)的合法右手道路,那么poiesis及其解释追求左手路径。如果错误地判断,这条道路似乎很怀疑。然而,正如哲学家加斯顿·巴切拉德(Gaston Bachelard)提醒我们的那样,“图像不是概念。他们不退出意义。的确,他们倾向于超越自己的意义。” 1此外,“如果存在的图像不会让我们想到一个缺失的图像,如果图像不能确定不寻常图像的丰度(爆炸),那么就没有想象力。” 2通过如此丰富,疏远,守卫,
李开复是美国计算机科学家,曾在苹果、微软和谷歌工作,现任风险投资公司创新工场的负责人,这是一家规模 18 亿美元的双币种基金,也投资美国的科技初创企业。李开复是中国社交媒体上的重要意见领袖,新浪微博粉丝超过五千万。毫无疑问,他是在中国乃至世界范围内塑造科技社会想象的关键精英声音。李开复在新书中以一个有趣的比喻开篇。李开复认为 2017 年计算机程序 AlphaGo 战胜 19 岁的中国围棋选手柯洁具有重大的象征意义,他将这一事件称为“中国的斯普特尼克时刻”。 ” 他认为,正如苏联 60 年前发射第一颗太空卫星对美国人心理和美国政府政策产生深远影响一样,当谷歌 DeepMind 打造的“世界上最智能的机器”在 2500 年前发明的古代战略游戏中击败了世界头号人类玩家时,这也给中国人敲响了警钟。据说,这一事件在中国引发了“人工智能热潮”,投资者、企业家和政府“历史性地加大了人工智能投资、研究和创业力度”(Lee 2018)。李开复并不是唯一一个将人工智能作为中国经济增长和技术进步战略重点的人。2017 年 7 月,中国国务院发布文件,决定到 2030 年使中国成为人工智能研究和应用领域的世界顶尖专家。中国的人工智能公司在从国内外投资者筹集资金方面取得了巨大成功,催生了越来越多的所谓独角兽企业(估值超过 10 亿美元的私营初创企业)。最近最轰动的是商汤科技,这是一家专注于人工智能和面部识别的中国公司,在 2018 年上半年筹集了 12 亿美元,目前估值超过 45 亿美元。风险投资家、科技公司和中国政府之间正在形成一个看似完美的联盟,将人工智能作为未来技术赋予其层层意义。这个想象的未来的历史渊源是什么?智能机器维持的美好生活的关键要素是什么?为什么人工智能在当前的政治经济形势下具有如此重要的战略意义?在这个新领域,普遍主义主张和当地实践之间有哪些差异和不一致之处?这些问题推动了本文的探究,本文在当前的地缘政治和社会经济背景下,揭示了人工智能在中国的政治和诗学(Larkin 2013)。我们不是追随前沿的发展或展望未来,而是我感兴趣的是考察话语构造(诗学)
本卷中的文字最初以法语出版,如下所示:‘Shibboleth:Paul Celan''出现为Schibboleth:Poul Paul Celan,Jacques Derrida,版权!e´ditions galile´e 1986; ‘诗学和见证的政治''''''e´ditions galile´e 2004; ‘语言从来没有拥有:采访''被雅克·德里达(Jacques Derrida)撰写的“ La Langue N'Appartient Pas”,版权!e´ditions galile´e 2001; ‘‘公羊:不间断的对话 - 在两个诗中,这首诗之间是“ be”的:le ininterrompu:ininterrompu:intre deux infirenion infini infirenion infinis,le le poe`me,jacques derrida by y jacques derrida by y internrompu,版权!e´ditions galile´e 2003; ‘伤口的真相:从采访中''翻译了雅克·德里达(Jacques Derrida)的“ la ve” rite” Blessante'的一部分,版权!e´ditions galile´e2004。‘majesties''尚未用法语出版;这是雅克·德里达(Jacques Derrida)的研讨会“ La Beˆte et le le souverain”的摘录,版权!e´ditions galile´e2005。有关完整的书目信息,请参见编辑的序言。