印度的绿色燃料计划与农民对水的担忧相冲突

大多数乙醇是由玉米和甘蔗制成的,这些作物需要大量的土地和水,并在一些农村地区引发了抵制

来源:The Hindu Business Line _经济

Protests are rippling across rural India against proposed

ethanol plants that could ease the country's dependence on oil

和天然气进口,但许多农村地区担心这些地点会导致

他们的供水、土地和健康面临压力。

India, which imports 80 per cent of its oil and gas, has made

乙醇是其清洁能源计划的核心,随着西亚战争影响石油价格和供应,其能源

安全。

德里将汽油中的乙醇含量从 2014 年的 1% 增加到 20%

去年。 But most ethanol is made from maize and sugarcane,

crops ⁠requiring significant amounts of land and water and that

has triggered resistance in several rural regions.

One example is the small town of Tibbi in the northwestern拉贾斯坦邦数百名农民游行反对上月底拟建乙醇工厂。"This factory will take away our water. No one asked usbefore starting the work," said Madan Dugesar, ‌a farmer involved一系列针对该工厂的抗议活动。骚乱已经持续数月了。居民表示police arrested protest leaders in dawn raids in November andcleared a demonstration near the plant, actions that backfiredand drew more angry people out onto ‌the streets.Tibbi villagers said they only realised a large ethanol当重型机械到达并深入时,工厂正在建设中钻探工作于去年开始。一些农民前往邻近的州旁遮普省了解当地类似工厂的影响how protests had ⁠led to the state government closing down an乙醇蒸馏厂。"Underground water got polluted. People started falling农场的罗曼·布拉尔(Roman Brar)说:“我生病了,抗议就是从那时开始的。”齐拉镇的领导人,该镇是旁遮普抗议的焦点。当地居民静坐、堵路、上访向印度最高环境法庭国家绿色法庭提起诉讼protection body, which is now considering the case.抗议活动增多政策推动遇到当地阻力