Lost for words to dreaming in French - one week of language immersion in Lyon
尽管进行了多次尝试,我还是从未完全掌握法语。但在为期一周的沉浸式学习结束后,我学到的东西比 15 年的错误开始还要多。我立即意识到,准备好开局策略也没什么坏处。当我的主人打开门并用法语向我介绍自己时,我没有做自我介绍,而是羞涩地拖着脚步走进去,脸上挂着微笑,我不断上升的恐慌几乎要变成鬼脸。这是一个发人深省的时刻:我来到里昂,为初学者参加为期一周的法语浸入式课程,而我第一次尝到浸入式法语的滋味却让我陷入了困境。我拼凑出一些与传统意义上的句子几乎没有相似之处的东西:更像是一种弗兰格莱斯字谜(“啊啊,oui!”加上“mon avion”,同时指着我的手表并向后做手势,表示我的飞机晚点了)。最发人深省
Grandmother Falsely Imprisoned Thanks to AI Biometrics Fail
一位祖母安吉拉·利普斯 (Angela Lipps) 在自己家中被枪指着被捕,因为面部识别软件将她标记为北达科他州一起银行欺诈案的嫌疑人,而她从未访问过该州。当局依靠人工智能从监控录像中生成的匹配结果,并将这些结果与她的驾驶执照和社交媒体进行比较 [...]
'Flashing red': Jobs report sparks expert warnings of recession — or even stagflation
最新的就业报告令经济专家感到震惊,该报告显示特朗普经济在 2 月份失去了 92,000 个就业岗位,尽管预期会增加 50,000 个就业岗位。失业率升至4.4%。一些人发出了经济衰退甚至滞胀可能即将到来的警报。《华盛顿邮报》称这一结果“是一次惊人的损失,向经济发出了警告信号”。 NBC 新闻将该报告描述为“严峻”,称 92,000 个工作岗位的流失“这个数字将引起人们对经济状况的警惕”。安永新闻 (EY News) 首席经济学家格雷戈里·达科 (Gregory Daco) 称该报告“简直丑陋”。经济学教授阿林·杜贝 (Arin Dube) 警告称,“劳动力市场正在闪烁红光”。经济学教授、有线电