News Wrap: White House terminates another $450 million in grants to Harvard
In our news wrap Tuesday, the Trump administration is terminating another $450 million in grants to Harvard, inflation slowed for the third straight month even as some of Trump's tariffs took effect, the FAA is defending its decision to move control of Newark's airspace to Philadelphia and Zelenskyy
Mideast experts weigh in on Trump’s economic and defense deals in the region
在访问中东时,特朗普总统宣布取消对叙利亚,武器销售和美国苏迪商业协议的制裁。有关此的其他观点,Amna Nawaz在奥巴马政府期间与国务院的顾问Vali Nasr和普林斯顿近东研究教授,哈德逊研究所的高级研究员伯纳德·海克尔(Bernard Haykel)进行了交谈。
What trouble in the bond market means for your investments and the economy
四月通货膨胀数字表明,在特朗普总统征收更高的关税后,价格并没有显着上涨,然后在许多情况下,价格延迟了。但是,长期仍然不确定。市场对来回贸易的反应是动荡的,尤其是在债券市场方面。经济学通讯员保罗·索尔曼(Paul Solman)解释说。
Ohio students face changes on campus as new state law rolls back diversity initiatives
自1月份上任以来,特朗普政府一直针对全国各地的多样性,公平和包容性工作,包括在大学校园中。在俄亥俄州,一项新的州法律也在挑战DEI计划,使该问题双方的学生和教职员工都构成了变革。威廉·布兰汉姆(William Brangham)报告了我们系列的重新思考学院。
Minnesota works to address murders and disappearances of Black women
尽管占女性人口的15%,但近40%的妇女和女孩去年失踪是黑人。尽管全国性放弃解决差异的计划的压力,但明尼苏达州的努力仍在探索问题并找到解决方案。特殊记者弗雷德·德·萨姆·拉扎罗(Fred de Sam Lazaro)报告了我们的系列赛事。
Baseball reinstates Pete Rose and Shoeless Joe Jackson, making them Hall of Fame eligible
先前不合格的名单之后,皮特·罗斯(Pete Rose)和无鞋乔·杰克逊(Joe Jackson)现在有资格将其入选棒球名人堂。两位才华横溢的球员都被丑闻所污染。罗斯承认押注比赛,而杰克逊和其他七名队友则因涉嫌在1919年固定世界大赛而被禁止。
Family who lived through 1950s U.S. deportation effort reflects on current climate
特朗普政府的移民政策为许多社区(包括在较早的镇压中生活的人们)造成了恐惧和不确定性。我们新闻培训计划的圣地亚哥·坎波斯(Santiago Campos),PBS新闻学生报告实验室,与他的家人讨论了他们这一刻的看法。
WATCH LIVE: HHS Secretary RFK Jr. testifies on 2026 White House budget request
希思和公共服务部长罗伯特·肯尼迪(Robert F. Kennedy Jr.)将于周三就白宫的2026年预算要求作证。
罗伯特·德·尼罗(Robert de Niro),莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)和昆汀·塔伦蒂诺(Quentin Tarantino)在戛纳电影节上降临,因为法国里维埃拉(Riviera)盛会(Riviera Extravaganza)周二举行了第78版。预期在潜在的横幅一年中很高。
棒球专员罗伯·曼弗雷德(Rob Manfred)周二宣布,他正在改变美国职业棒球大联盟对永久性资格的政策,称禁令将在死亡时到期。
India disputes Trump’s claim that U.S. trade incentives led to ceasefire with Pakistan
印度外交部发言人说,在印度军方与巴基斯坦的强烈僵持之后,新德里和华盛顿的顶级领导人上周与之取得了联系,但没有关于贸易的对话。
S&P 500 erases its loss for 2025 as Wall Street rallies on news of slower inflation
股票一直在咆哮,因为标准普尔500指数上个月比其记录下降了近20%,希望唐纳德·特朗普总统在造成全球贸易伙伴的严重关税之前,在他们造成衰退并使通货膨胀率上升更高之前。
Marathon hearings begin as House Republicans push ahead with Trump’s big bill
共和党人正在努力通过委员会的听证会,以推动唐纳德·特朗普总统的签名立法方案,该委员会听证会对民主党人,倡导团体甚至一些警惕的共和党人本身的反对。
Microsoft is laying off about 3% of its workforce
总部位于华盛顿州雷德蒙德的Microsoft表示,裁员将在各个层次和地理位置上进行,但削减将集中于减少经理人数。
UnitedHealth Group, largest health insurer in U.S., withdraws financial outlook for 2025
UnitedHealth首席执行官Andrew Witty出于个人原因而辞职,因为由于医疗费用高于预期的医疗费用,健康保险公司暂停了全年的财务前景。
WATCH: Schumer vows to hold up DOJ nominees for answers about Qatar’s jet gift to Trump
参议员查克·舒默(Chuck Schumer)说,他将在参议院占据参议院的所有提名,直到他获得有关唐纳德·特朗普总统表示将由卡塔尔捐赠的免费空军替补的更多答案。 全球贸易监管机构的负责人说,全球自由贸易正面临“危机”,因为美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)以快速改变的关税和其他政策破坏了世界贸易。
Pope Leo and Trump are the most powerful Americans, but lead in different roles and realms
唐纳德·特朗普总统和出生于芝加哥的教皇里奥十四之间的对比再也不会是政治,个人,或者在他们的世界观点上。