《金融时报》_全球经济领域信息情报检索

获取有关全球经济的最新消息。《金融时报》(FT)是世界领先的新闻机构之一,以其权威、诚信和准确性而在国际上获得认可。

特朗普的威胁促使加拿大陷入拜占庭的内部贸易障碍

Trump’s threats push Canada to fell its byzantine internal trade barriers

总理马克·卡尼(Mark Carney)押注更多的国内商业可以帮助弥补我们的税款

美国美联储的特朗普问题

The US Federal Reserve’s Trump problem

总统正在破坏他对较低利率的渴望

中央银行警告保持通货膨胀警报

Central banks warned to stay on inflation alert

bis说,流行病伤痕累累的家庭仍预计在来年的价格会急剧上涨

特朗普的关税战争和援助削减威胁最贫穷国家的恢复

Trump’s tariff war and aid cuts threaten poorest nations’ recovery

较小的国家面临“完美的风暴”,在西班牙的主要可持续发展峰会之前说,联合国和世贸组织贸易沙皇

中东紧张局势可能会触发食品价格冲击,警告肥料老板

Middle East tensions could trigger food price shock, warns fertiliser boss

领先的农作物养分组首席执行官Yara

特朗普关税一线的亚洲工厂

The Asian factories on the frontline of Trump’s tariffs

纺织生产商,电子制造商和汽车供应商是试图理解动荡市场的人之一

美国跨国公司在G7交易之后以最低税缓刑

US multinationals on track for minimum tax reprieve after G7 deal

竞选者说,与华盛顿的协议威胁要杀死地标协议

交易者下注鲍威尔继任者在美联储

Traders bet on rate cuts from Powell’s successor at the Fed

唐纳德·特朗普(Donald Trump)对中央银行主席的批评,一旦明年5月离开,他就引起了人们对折磨转变的期望

特朗普说,他只会选择降低利率的美联储

Trump says he will only pick Fed chair who cuts rates

美国总统续签杰伊·鲍威尔(Jay Powell)的攻击,并说借贷费用应降至1%

汽车制造商莲花计划结束英国的生产

Carmaker Lotus plans to end production in the UK

关闭历史悠久的诺福克工厂将使1,300个就业机会处于危险之中,并成为该国汽车行业的最新打击

特朗普停止了关于大型技术税纠纷的美国加拿大贸易谈判

Trump halts US-Canada trade talks over Big Tech tax dispute

美国总统说,他将在一周内从该国开始对进口的进口征收新的关税

尽管特朗普结束了与加拿大的谈判,但美国的股票上升到了高昂

US stocks rise to closing high despite Trump ending negotiations with Canada

华尔街的标准普尔500年结束了会议0.5%

中国工业利润滑行,

China industrial profits slide as trade war uncertainty sets in

五月读取今年累计增长至1.1%下降

von der Leyen提议设置欧盟领导的WTO替代品

Von der Leyen proposes setting up EU-led alternative to WTO

在此新闻通讯中:尽管Orbán的禁令

欧洲央行击败通货膨胀而没有经济成本,

ECB beat inflation without heavy economic costs, says departing hawk

资深荷兰决策者说,中央银行将要“更多的痛苦”来解决大流行后的价格上涨,如果必须

黄金闪闪发光,因为不信任传播

Gold glitters as mistrust spreads

呼吁欧洲政府遣返他们在美国存储的金条,这是更大的标志

土耳其的经济困境赶上了Erdoğan

Turkey’s economic woes catch up with Erdoğan

生活危机和社会动荡的成本正在抛弃强人领导人的计划,以危及危险

中国的“夏季达沃斯”提供了贸易战的罕见喘息

China’s ‘Summer Davos’ offers rare respite from trade war

官员们强调“开放与公平”,因为北京将自己作为世界上的稳定力量