9 月 11 日纪念活动

邓普西将军,谢谢您。总统先生、奥巴马夫人、尊敬的来宾、家属、幸存者:我们永远不会忘记今天、此时、这个地方发生的事情——这是一场震惊世界、夺走了 184 名美国人生命的恐怖行为。今天,我们纪念那一天——这一天——失去的人们,因为我们周围都是爱他们的人。我们

来源:美国国防部演讲稿

邓普西将军,谢谢您。

总统先生、奥巴马夫人、各位贵宾、家属、幸存者:

我们永远不会忘记今天、此时此刻、此处所发生的事情——一场震惊世界的恐怖袭击,夺走了 184 名美国人的生命。

今天,我们缅怀那一天失去的人们——今天——因为我们被爱他们的人包围着。我们庆祝我们国家的力量和韧性,被那些体现它的人包围着……我们从幸存者和受害者家属继续纪念他们的遗产的方式中汲取灵感。

我们的思绪也转向了其他在那一天永远改变了生活的人:

    我们赞美第一反应者和幸存者的英雄主义和坚韧;第二天以前所未有的坚定决心来上班的五角大楼人员;以及在 13 年的漫长战争中挺身而出保卫我们国家的男男女女,他们与家人一起承受了令人难以置信的牺牲。
  • 我们赞美第一反应者和幸存者的英雄主义和坚韧;
  • 第二天以前所未有的坚定决心来上班的五角大楼人员;
  • 以及在 13 年的漫长战争中挺身而出保卫我们国家的男男女女,他们与家人一起承受了令人难以置信的牺牲。
  • 我们生活在一个充满许多复杂挑战的时代。但美国始终面临挑战,我们始终作为一个目标一致、团结一致的国家做出回应,我们团结一致,相互信任,对国家忠贞不渝。

    在这样一个决定性的时刻领导我们的国家,不仅需要勇气和领导远见,还需要谦逊,承认这一独特特权。这些特质体现在我们的总司令身上。

    女士们,先生们,美国总统。