详细内容或原文请订阅后点击阅览
阿富汗口译员拯救生命,传授知识
阿富汗陆军和警察在美国陆军首要训练中心波尔克堡 JRTC 进行的任务训练如果没有阿富汗口译员就不会那么有效。
来源:美国陆军使用规范更正索引路易斯安那州波尔克堡,2006 年 11 月 1 日 - 想象一下,您长途跋涉几千英里来到一个异国他乡,那里几乎没有人会说您的语言,风俗、天气、环境和举止都大不相同。幸运的是,对于来到路易斯安那州波尔克堡参加联合战备训练中心 (JRTC) 训练的阿富汗国民军 (ANA) 成员来说,他们得到了帮助:口译员。
虽然阿富汗口译员不穿士兵的迷彩服,但他们往往能融入当地。然而,哈桑·威尔逊 (Hassan Wilson) 是一名阿富汗本地人,他已在美国和阿富汗部队之间担任口译员两年,他说他们的作用至关重要。
“我们做的事情非常重要,”他说。
威尔逊说,如果没有适当的翻译,命令可能会被误解,这可能会造成生命损失,并破坏阿富汗国民军与联军在阿富汗执行的任务。
威尔逊说,阿富汗国民军和阿富汗国家警察正在美国陆军首屈一指的训练中心 JRTC 进行此类任务的训练,如果没有口译员,训练就不会那么有效。
“我们帮助他们(其他阿富汗人)理解(接受训练的)概念,这样他们就不会犯错误,”他说。
阿富汗口译员伊姆拉姆·穆罕默德·拉苏尔对此表示同意。
“阿富汗国民军在这里接受了他们以前从未接受过的良好训练,与美国陆军一起学习新知识,”他说。 “他们喜欢不同的训练,但不会说英语,所以我们(口译员)会尽力帮助他们学习。”
拉苏尔已经担任口译员一年了,他说,尽可能多地学习对于成功对抗塔利班极端分子至关重要。
就像阿富汗国民军和阿富汗国家警察 (ANP) 致力于帮助同胞一样,翻译人员也一样,这就是为什么威尔逊说他们工作的另一个关键部分是向美国人传授阿富汗文化和习惯。当美国士兵向阿富汗人传授武器、装备、战术、技术和程序时,
翻译人员帮助美国人了解阿富汗文化和他们语言中的简单短语。