Found in Translation: An Interpreter’s Take on Super Garuda Shield 2024
当 Nanda Wijaya 最初成为美国陆军的民事翻译时,他将其描述为“一见钟情”。2024 年将是他的...
US Army interpreter bridges cultures at African Lion 2024
BEN GHILOUF,突尼斯 – 美国和突尼斯的文化存在显着差异,从习俗到尊重社会规范和禁忌的迹象......
Afghan Interpreters Save Lives, Impart Knowledge
阿富汗陆军和警察在美国陆军首要训练中心波尔克堡 JRTC 进行的任务训练如果没有阿富汗口译员就不会那么有效。
Билл Гейтс опубликовал «код успеха» Microsoft
公司的第一个产品是Altair 8800计算机的基本口译员。 div>
A Los Padres De Habla No Inglesa Se Les Niegan Servicios Esenciales De Traducción
几个月来,温迪·罗达斯每次尝试联系女儿位于密苏里州的小学时都感到无助和沉默。这位三个孩子的萨尔瓦多母亲主要讲西班牙语,她很难与老师、行政人员和地区领导沟通。她一再要求口译员提供服务,她和每个人都[…]
Drug Safety: FDA Should Implement Strategies to Retain Its Inspection Workforce
美国政府问责署发现,在 2020 年 COVID-19 疫情期间出现中断后,美国食品药品管理局 (FDA) 已在 2022 年 3 月前基本恢复对国内外药品制造商的现场检查。FDA 数据显示,在 2023 财年,FDA 进行了 621 次国外检查和 444 次国内检查,但比 2019 财年减少了 36%。FDA 表示,这一减少部分是由于调查人员能力下降。截至 2024 年 5 月,FDA 还推进了两项试点计划的实施,旨在应对国外检查特有的挑战:进行突击检查和使用独立口译员。FDA 扩大了替代工具的使用范围,以在疫情期间保持对药品生产的监督。FDA 继续使用一种工具——依靠受信任的外国监管机构的
DTRA Jordan Shield Chemical FTX
2023 年 3 月 14 日,约旦亚喀巴,科罗拉多国民警卫队、约旦武装部队成员和口译员在化学反应情景演习“乔丹盾 23”结束后合影。“乔丹盾 23”是约旦主导的演习与国防威胁降低局和科罗拉多州国民警卫队合作进行演习。 (美国空军国民警卫队照片由技术军士 Chance Johnson 拍摄)
February 2023 DTRA Russian Graduation
2月15日,四名学生从国防威胁降低局俄语口译课程毕业,这是加州蒙特雷国防语言学院外语中心独有的高级课程。 DTRA 现场检查和能力建设局局长 David Musgrave 先生欢迎毕业生加入该组织,在国防部内为数不多的连续口译员中开展充满挑战但回报丰厚的职业生涯。成功通过课程是 DTRA 聘用军事口译员的先决条件。
DTRA graduates to face new challenges
2月15日,四名学生从国防威胁降低局俄语口译课程毕业,这是加州蒙特雷国防语言学院外语中心独有的高级课程。 DTRA 现场检查和能力建设局局长 David Musgrave 先生欢迎毕业生加入该组织,在国防部内为数不多的连续口译员中开展充满挑战但回报丰厚的职业生涯。成功通过课程是 DTRA 聘用军事口译员的先决条件。
SFSF Case study: Afghanistan withdrawal
虽然我们分享了我们为特种部队士兵提供的装备,但归根结底,“我们的使命是尽最大努力支持我们的特种部队士兵,确保他们在国外的安全”。99% 的时间里,这需要提供设备和“工具”,例如防弹背心。去年 8 月,和世界其他国家一样,我们惊恐地看着美国撤出阿富汗。我们支持的许多特种部队士兵(如果不是全部的话)都曾在阿富汗服役过;有些甚至早在 9/11 事件发生后立即就去了。随着新闻的展开,我们立即意识到这将是一个动态的局面,需要灵活性和立即支持我们的特种部队士兵需要的一切。我们还知道,撤军后留下了几名口译员,他们冒着一切风险确保我们在阿富汗的部队安全。我们支持“沉默的专业人士”,这意味着十有八九,我们永远无
Academy Airman helps Afghan interpreter start new life in US
军士长。迈克尔·西蒙 (Michael Simon) 现为第 16 学员中队的学院军事教员,于 2011 年 6 月开始在阿富汗辛丹德空军基地进行为期一年的部署,担任 Mi-17 机组首席空中顾问,在那里他严重依赖阿富汗口译员来维持生命并完成任务训练阿富汗飞行员管理一支独立且有作战能力的空军的任务。现在,三年后,西蒙正在资助一名前翻译,以便他(翻译)和他的家人可以在科罗拉多斯普林斯过上更好的生活。
Academy Airman helps Afghan interpreter start new life in US
高级军士迈克尔·西蒙 (Michael Simon) 现在是第 16 中队的军事学院教官,2011 年 6 月,他开始在阿富汗辛丹德空军基地担任 Mi-17 机组首席空中顾问,在那里他严重依赖阿富汗口译员来维持生计,并完成训练阿富汗飞行员管理独立且具有作战能力的空军的任务。现在,三年过去了,西蒙正在资助一位前口译员,以便他(口译员)和他的家人可以在科罗拉多斯普林斯过上更好的生活。
Sustainer becomes American Citizen
规格。 3 月 3 日,第 3 保障司令部(远征)总部和总部连的口译员法蒂玛·贝纳瑟 (Fatima Benasser) 在自由营 Al Faw 宫举行的入籍仪式上宣誓入籍。
Iraqi School welcomes Sustainers to start the "Read Iraq" Program
“阅读伊拉克”计划是一个 CMO 项目,该项目将志愿士兵在口译员的协助下,安排在伊拉克的学校教室里为儿童阅读 Aca,!a,,cs 故事。学生们正在学习英语作为第二语言。孩子们学习如何...
Language company first in Army
最近在加利福尼亚州欧文堡成立的第 51 翻译连是陆军中第一个此类单位。该公司于 10 月 23 日正式升旗,为部署……的单位提供穿着制服的口译员和笔译员。