An enemy to my enemy is my friend. That is why the Middle-East is very unstable.
这场冲突,或者说冲突,如果你愿意这样称呼的话,比我们大多数人的历史都要悠久。更正一下,冲突比我们所有人都要古老,因为如果我使用“我们大多数人”这个短语,那意味着今天我们中间有不朽者。除了不朽者之外,是世代仇恨和国际政治推动了冲突。这场冲突虽然主要集中在中东,但其影响却影响到全球。在 20 世纪 60 年代和 70 年代,以色列人抓住机会,将自己定位为抵御红色共产主义者入侵的堡垒。而世俗复兴党领导下的阿拉伯人则在泛阿拉伯兄弟会的领导下将埃及、叙利亚和伊拉克交织在一起,发现自己需要苏联的帮助。苏联的帮助并不是因为他们相信巴勒斯坦人的解放,而更多的是因为他们相信建立服从莫斯科的卫星国缓冲区。伊朗伊斯
Iranian Missiles Hit Europe: Europe Does Nothing
伊朗伊斯兰政权从未掩饰其野心。1979 年,在推翻沙阿·穆罕默德·礼萨·巴列维政权后夺取政权并建立伊朗伊斯兰共和国的阿亚图拉·鲁霍拉·霍梅尼说:“我们将出口我们的
«Водогреи» тульского завода «Штамп»
130 年前 塔尔萨 帕特罗 扎诺夫 (由马歇尔·萨沃尼科夫和巴列维亚人编写) 撰写 帕沃瓦罗夫