学位课程 航空航天工程,学士、硕士、博士 生物医学工程,硕士、博士 土木工程,学士、硕士、博士 计算机工程,学士、硕士、博士 计算机科学,学士、硕士、博士 计算机视觉,硕士 建筑工程,学士 网络安全与隐私,硕士 数据分析,硕士 数字取证,硕士 电气工程,学士、硕士、博士 工程管理,硕士 环境工程,学士、硕士、博士 工业工程,学士、硕士、博士 信息技术,学士 材料科学与工程,学士、硕士、博士 机械工程,学士、硕士、博士 建模与仿真,硕士、博士 与 UCF 研究生院联合办学 光子科学与工程,学士 与 UCF 光学与光子学学院联合办学 系统工程,硕士 旅游技术与分析,硕士 与 UCF 罗森酒店管理学院联合办学
南京农业大学是教育部直属全国重点高校,坐落于历史文化名城南京。南京农业大学以农业和生命科学为主攻学科,同时还提供理学、经济学、管理学、工学、文学和法学等多学科的综合课程。它是国家“双一流”大学项目成员高校。南京农业大学由农学院、植物保护学院、经济管理学院等 20 个学院组成。南京农业大学有 18,000 多名本科生、12,000 多名研究生和 2,900 名教职员工。南京农业大学拥有 10 个 ESI 前 1% 学科,其中农业科学和植物学和动物学位列前 1‱。南京农业大学通过联合办学、学术交流和合作研究项目与 50 多个国家和地区的 180 多所大学和研究机构保持着密切的伙伴关系。学校以农业强乡为己任,致力于人才培养、科技创新和社会服务,打造农产品质量安全、农业信息技术、农业经济等专题研讨班。
教师教育是社会发展的重要内容。教师教育通常分为职前和在职两个阶段,是一个连续的过程,因此,教师教育既包括对职前教师的教育,也包括对在职教师的持续专业发展培训。关于技术的使用,现在大多数教师都认识到技术在教学活动中的重要性,因此,教师教育活动可以通过课堂或连续的在线课程等各种方式进行。然而,由于办学理念、资源的有效性以及教师的态度、知识和技能等因素,将技术有效地融入教师教育的整个过程仍然具有挑战性。 2017年,国务院印发《新一代人工智能发展规划》,明确提出要利用智能技术加速人才培养模式和教学方式变革,构建智能学习、互动学习的新型教育体系,建设智慧校园,将人工智能应用于教学、管理和资源开发的全过程,发展智能教育助手和教育综合分析系统[3]。这些政策已成为教育体系的重要组成部分。因此,技术,特别是人工智能,将在以培养教师为目的的教师教育中发挥越来越重要的作用。
在马瑟尔非洲举办的“非洲大学与跨越式发展”研讨会上,多位专家建议“面对经济形势不振、毕业生就业难、扩招带来的办学经费需求增加等挑战,大学要比任何时候都更加强调战略规划,才能找到出路”。根据我们近期对高校的调查,虽然高校战略管理很重要,但高校战略管理仍然是学校管理特别是地方高校被遗忘的一个角落。如何从战略的角度发展高等教育,避免陷入“头疼脚痛”的盲区,探索新的高等教育发展模式和路径,提高人才培养质量,是摆在我们面前的理论和实践问题。20世纪70年代末,战略一词被引入高等教育领域,1983年G.凯勒(1992)出版《学术战略:美国高等教育的管理革命》,由此催生了高等教育战略管理的概念。在我国,随着市场竞争的加剧,人们深刻认识到战略管理在组织发展中的重要作用。如今,战略管理除了在企业发展中得到广泛应用外,在政府机关、医院、教育机构等也得到广泛应用。
我们的使命是为社区提供舒适的学习环境和有意义的教育,以提高生活质量并满足学生的需求。我们致力于为学生提供充足的实践培训、求职技能和就业服务,帮助他们为未来的职业发展做好准备。目标 • 关注劳动力市场趋势、技术进步和教育材料更新的重要性,为我们的学生提供优质教育 • 为学生提供配备最新设备的宽敞教室、逼真的工作环境设置、漂亮的室内设计和休闲区,建立舒适、纯净的教育环境 • 聘请具有适当工作经验和教育背景的最合格行政人员和教育教师,并持续举办研讨会和培训,以更好地满足学生的需求 • 为所需的机构部门配备齐全的人员,并了解学生在 NPCollege 接受教育(和职业搜索)期间的外部增援知识:招生、学生服务、经济援助和职业服务 • 鼓励外部诊所和雇主访问、评估课堂和教学方法、咨询委员会丰富和发展课程,以便学生更好地为竞争激烈的劳动力市场做好准备 学院历史和描述 国家理工学院(学院或 NPCollege)成立于 1996 年,为社区和周边地区提供服务的各种联合健康职业的教育和培训。 1996年11月,学院获得私立高等教育局(BPPE)的办学批准。获得BPPE的批准意味着学院符合州标准。1999年3月,学院由蒙特贝罗职业学院(Montebello Career College)更名为国家理工学院(National Polytechnic College)。2003年11月,学院获得美国教育协会(ACCSC)的认证,并于2005年9月获准申请第四章(Title IV)助学金。
会议范围 绿色技术是保护自然环境和资源并减少人类参与的知识。它可以在生物燃料、生态林业、可再生能源和固体废物管理等多样化领域发挥作用。ICGEST-2023 是绿色能源和可持续技术国际会议,由库鲁克谢特拉国家技术学院可再生能源与效率学院于 2023 年 12 月 15 日至 17 日组织。国际会议的主题是绿色和可持续能源系统。国际会议。旨在推动绿色能源、可再生能源、环境科学和绿色技术领域的进步,重点是教育和告知环境研究人员和行业专业人士可应用于不同领域的最新技术知识,包括:•地热能、生物能源、绿色能源、•生物质能、废物转化为能源、可持续能源和发展、太阳能、风能、智能电网/微电网、政策/法规、可再生能源规划运营、环境工程与环境科学、绿色建筑、对农业的影响、智能交通、国际会议的主要目标是为来自世界各地的学者、研究人员和科学家提供一个国际论坛和平台,讨论有关绿色能源和环境技术问题的全球成果和建议。 NIT KURUKSHETRA NIT Kurukshetra 前身为 Kurukshetra 地区工程学院,成立于 1963 年。2002 年 6 月 26 日,它被授予 NIT 地位,并被认定为大学。该学院提供多门课程,涵盖 B.Tech.、M.Tech.、MBA、MCA 和 Ph.D. 等不同学科,每年招收约 1500 名学生。学院还为工程、科学和技术等新兴领域的高级研究提供了优良的设施。学院拥有高素质和敬业的教师队伍以及支持人员、实验室和其他基础设施。这些基础设施使学院能够培养高素质的技术人员。 可再生能源与效率学院 该学院提供 M.Tech 和 Ph.D. 学位,领域包括绿色能源、生物燃料、环境科学、热能和热能,以及与绿色能源和可持续技术相关的所有领域。可再生能源与效率学院与电气与机械工程系联合办学,目前学院正在举办硕士课程。
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“ 仁、义、礼、知、信” 的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才,服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.