主要目标是让学生获得流畅的日常生活交流所需的基础知识,并培养专业环境中所需的沟通能力。讲座也是介绍西班牙文化的地方。因此,活动和文件侧重于西班牙社会文化的特殊性。教学分为不同能力水平(初级、中级、高级),以便根据每个学生的先前知识进行个人学习。主要目标是介绍或确认形态句法和音系概念。CECRL 框架中的沟通能力(口语、写作和理解)被组织在学习章节中,旨在开发实用的学习成果:演示、描述、讨论。
8 评价认知理论 295 8.1 简介 295 8.2 核心认知标准 296 8.2.1 表征结构 296 8.2.1.1 系统性 297 8.2.1.2 组合性 297 8.2.1.3 生产力 299 8.2.1.4 大规模绑定问题 300 8.2.2 性能问题 301 8.2.2.1 句法泛化 301 8.2.2.2 鲁棒性 303 8.2.2.3 适应性 304 8.2.2.4 记忆 305 8.2.2.5 可扩展性 306 8.2.3 科学价值 308 8.2.3.1 三角测量(接触更多数据源) 308 8.2.3.2 紧凑性 309 8.3 结论 310 8.4 能语奖励:如何构建大脑——实用指南 311
从线性逻辑,定量语义中汲取灵感旨在代表有关程序及其执行的定量信息:它们包括关系模型及其众多扩展,游戏语义和句法方法,例如非互动交叉点类型以及taylor的扩展。这些模型的关键特征是将程序解释为消耗资源“袋子”的证人。“袋子”通常被视为有限的多人,即商结构。在关系模型的分类中通常看到的另一种方法是使用无关紧要的结构(例如secience)与此处称为符号的显式形态有关,表达资源的交换。对称性显然是这些分类模型的核心,但我们认为它们的兴趣超出了这些模型,尤其是,在某些非分类的定量模型(例如加权关系模型或泰勒的扩展)中,对称性泄漏在数字形式下的组合解释形式并不总是清晰。在本文中,我们建立在一个最近的生物模型的基础上,称为Clairambault和Forest介绍的类似薄的群。不明确,细跨度具有对称性分解为两种偏光和负对称性的亚组。我们首先根据序列而不是家庭构建薄跨度原始指数的变体。然后,就刚性相交的类型和刚性资源术语而言,我们对薄跨度简单类型的the的解释进行了句法表征。最后,我们将薄跨度与加权的相对模型和广义结构物种相关联。这使我们能够展示这些模型中的某些数量如何反映两极分化的符号:特别是我们表明,加权的关系模型是从一般结构物种中计数的证人,除以一组正对称性的基本主教。
操纵和暗示技巧 • 冗长:重复、不必要的单词、同义反复、分裂谓词 • 单词和短语的过度重复 • 文本的认知复杂性增加、句法结构超负荷 • 表现力增加、否定语调盛行 • 绝对性、心理压力 逃避个人责任 • 非人称动词、抽象语义动词、情态动词、客观化 • 缺乏特异性、回避、非人称、陈述模糊 信息呈现 • 脱离上下文:减少地点、时间、事件的细节 • 简单化、减少词汇多样性、词汇不足 • 隐瞒事实、传播虚假信息(事实核查,见下文)
在正式检查程序的(预期)含义时,通常会有很多麻烦,并且会增加复杂性,因为程序的形式语义通常与程序本身以及生成编写程序的编程语言的形式语法无关。相反,van Wijngaarden 语法具有内在语义,即它们的规则包含或表达由它们生成的终端字符串的(预期)含义。这种内在性允许在句法变化和上下文相关条件下保留含义。为了更好地展示 van Wijngaarden 语法语义的内在性,我将它们与属性语法进行了对比,后者是需要对编程语言进行语义分析时(例如在编译中)经常选择的选择。
本课程提供语音学和音系学、形态学、句法和语义学方面的广泛培训。这将有助于读者获得知识以理解语言的科学研究。此外,还教授语言与社会、语言与文化、语言与大脑等主题,这些主题对于了解语言的发展、关联、结构和在社会中的使用方式是必不可少的。对于对交流感兴趣的个人,语言学课程还强调了翻译和文本分析等有用的方面。本课程还为学生提供学习特定语言或对不同语言进行比较研究、语言习得、认知等的机会。学生还可以决定是否专注于语言理论或语言描述。
要发出有意义的话语,需要语音、句法、语义和语用等微系统协同工作。传统和现代方法都承认发音在学习第二语言中非常重要。由于感知与发音密切相关,训练感知声音必然成为语言习得的重要组成部分。然而,在外语教学史上,发音在许多方法中被赋予了不同的地位。基于语法翻译的方法一直认为发音无关紧要。直接方法声称发音非常重要,并通过教师示范来呈现它。这种方法假设合唱或单独练习的声音将自动转换为学习者的“正确”发音。在听说法中,发音也非常重要。在这种方法中,教师示范,学生通常在最少的配对练习的帮助下重复。通过让学习者“提高”
当前的研究着重于增量在副词处理中的作用。以前的实验研究为德国中间领域的副词的基础位置提供了证据。在非基本位置的副词处理会导致更高的处理成本。然而,这些研究也对副作用处理的时间过程产生了不同的结果(Gauza,2018;Störzer,2017; Stolterfoht等,2019)。某些副词类型的运动导致阅读时间立即增加。但是,没有发现所有类型的副词的阅读时间增加。在两个在线阅读时间实验中,我们测试了两个不同的解释,以实现有关时间课程的差异结果。第一个是基于副词的不同配置及其在LF处的修改域的句法解释;第二个是指修改实体的语义类型(即命题,事件或过程)。我们的结果表示支持第二种方法。1
虽然学习者在第二语言 (L2) 写作过程中可以使用参考工具,但机器翻译 (MT) 的最新发展(例如 Google 翻译)需要研究使用该工具如何影响第二语言学习者的写作成果。为此,本研究的目的是研究机器翻译如何影响 L2 学习者的写作成果,相对于作者直接用 L2 写作或将文本从韩语翻译成英语。要求 EFL 大学学习者根据三种写作模式和三个写作主题平衡的提示进行写作。使用 Coh-Metrix 分析学习者的写作成果,以提供有关多层次文本特征的信息。结果表明,机器翻译可以帮助学习者提高流利度和凝聚力,写出句法复杂的句子,并写出具体的单词来表达他们的目标信息。提供了如何使用机器翻译来提高 L2 学习者写作产品质量的教学意义。