前言 国际法制计量组织(OIML)是一个全球性政府间组织,其首要目标是协调成员国国家计量部门或相关组织执行的规则和法规、计量控制要求。OIML 出版物的主要类别有: • 国际建议书 (OIML R),这是建立测量仪器计量特性要求并定义验证其符合性所需的方法和设备的模型规则。OIML 成员国应确保这些建议得到最大程度的实施。• 国际文件(OIML D),其本质上是信息性的,旨在协调和改进法定计量领域的工作。• 国际指南(OIML G),内容丰富,为法定计量领域某些要求的应用提供指导; • 国际基本出版物(OIML B),它定义了各种OIML 结构和系统的操作规则。国际 OIML 建议、文件和指南草案由成员国代表组成的技术委员会或小组委员会的项目组制定。个别国际和区域组织也作为顾问参与开发。OIML 与 ISO 和 IEC 等某些组织之间已达成合作协议,以消除相互冲突的要求。因此,测量仪器、测试实验室等的制造商和用户。可以在与这些组织的出版物同等的基础上使用 OIML 出版物。国际建议书、国际文件、国际指南和国际基本出版物以英文 (E) 出版,翻译成法文 (F) 并定期修订。此外,OIML还出版或参与出版词典(OIML V),并定期委托法定计量领域的专家计量学家撰写专家报告(OIML E)。专家意见本质上是信息性和建议性的。它们仅表达作者的观点,作者不隶属于任何技术委员会或小组委员会,也不隶属于 CIML。因此,他们的结论并不总是代表 OIML 的立场。本出版物的标题为 OIML V 1, 2013 年版(E/F),由 TK1 术语技术委员会制定。最终版本于2013年10月在越南胡志明市举行的国际法制计量委员会第48次会议上批准出版。
摘要 (英文) ................................................................................................................................................................ 1 摘要 (法文) ................................................................................................................................................................ 3 概述 ........................................................................................................................................................................ 5 第 1 章:参考书目 ...................................................................................................................................... 9 1.1. 可再生能源和储能资源的重要性 ...................................................................................................... 11 1.2 为什么选择液流电池 ............................................................................................................................. 18 1.2.1 铁铬液流电池 ............................................................................................................................. 20 1.2.2 溴/多硫化物液流电池 ............................................................................................................. 20 1.2.3 钒/溴 2 液流电池 ............................................................................................................. 21 1.2.4 锌/溴液流电池(混合液流电池) ............................................................................................. 21 1.2.5 锌/铈非水系液流电池(非水系) ................................................ 22 1.2.6 钒/铈氧化还原液流电池。(非水系) ...................................................................... 22 1.3. 为什么所有钒氧化还原液流 ...................................................................................................................... 23 1.4 与钒电解液相关的挑战 ...................................................................................................................... 24 1.4.1 膜 .................................................................................................................................................... 25 1.4.2 电解质 .................................................................................................................................................... 26 1.4.3 电极 .................................................................................................................................................... 27 1.4.3.1 热处理 ............................................................................................................................................. 29 1.4.3.2 化学处理 ............................................................................................................................................. 31 1.4.3.3 金属掺杂 ............................................................................................................................................... 33 1.4.3.4 电化学处理 ...................................................................................................................... 36 1.5 结论 .............................................................................................................................................. 38 第 2 章 通过使用 K 2 Cr 2 O 7 酸性溶液进行化学处理来增强全钒氧化还原液流电池(VRFB)用商业石墨毡的电化学活性 . ............................................................................................................................. 41 2.1 简介 ...................................................................................................................................................... 44 2.2.实验................................................................................................................................................................ 45 2.2.1 材料与化学品 ...................................................................................................................................... 45 2.2.2 电极活化 .............................................................................................................................................. 46 2.2.3 电极特性 ............................................................................................................................................. 46 2.2.4 半电池评估 ............................................................................................................................................. 48 2.3 结果与讨论 ............................................................................................................................................. 49 2.3.1 循环伏安法 (CV) 和处理参数优化 ............................................................................................. 49 2.3.1.1 用 K 2 Cr 2 O 7 溶液活化时温度的影响 ............................................................................. 51 2.3.1.2 用 K 2 Cr 2 O 7 溶液活化时时间的影响 ............................................................................. 52 2.3.1.3 在 140 o C 温度下持续时间的影响 ............................................................................................. 53 2.3.1.4 性能最佳的电极 ................................................................................................................ 54 2.3.2 线性扫描伏安法(LSV) .............................................................................................................. 56 2.3.3 表面特性 ............................................................................................................................. 58 2.3.3.1 扫描电子显微镜(SEM) ............................................................................................. 58 2.3.3.2 傅里叶变换红外光谱(FTIR) ............................................................................. 60 2.3.3.3 线性扫描伏安法(LSV)的表面分析 ............................................................................. 61 2.3.4 吸附位点的测定 ............................................................................................................................................................... 62 2.3.5 润湿性测试 ................................................................................................................................ 65 2.3.6 半电池评估 ................................................................................................................................ 68 2.4. 结论 ................................................................................................................................................ 73
1.范围 美国国防部军事和相关术语词典(简称:联合出版物 1-02 或 JP 1-02)规定了美国军事和相关术语的标准,涵盖了美国武装部队在美国联合和盟军联合行动中的联合活动,以及整个国防部 (DOD)。这些军事和相关术语及其定义构成了国防部批准的术语,供国防部所有部门普遍使用。国防部长根据 1989 年 8 月 23 日的国防部指令 5025.12《军事和相关术语标准化》指示整个国防部使用 JP 1-02,以确保军事和相关术语的标准化。2.目的 本出版物为标准英语词典补充了军事和相关用途的标准术语。但是,本出版物的目的并非限制联合部队指挥官 (JFC) 的权力,使其能够以 JFC 认为最合适的方式组织部队并执行任务,以确保在完成总体任务时团结一致。3.应用 — 国防部和北约活动 JP 1-02 颁布后,国防部长办公室、各军事部门、联合参谋部、作战司令部、国防机构和任何其他国防部部门都必须使用。除非有明显不同的上下文或应用意图,否则此处的国防部术语应未经修改地使用。为了在国内外提供术语的通用解释,美国官员在参加北大西洋公约组织 (NATO) 或处理北约事务时,将使用北约术语。当术语或定义不存在北约标准时,可以使用适用的国防部术语(如果有)。关于国防部-北约标准化的说明:美国是北约标准化协议 (STANAG) 3680 的签署国,该协议批准了北约术语和定义词汇表(英文和法文)(简称:AAP-6)。根据 STANAG 3680 的规定,AAP-6 被确立为北约的主要词汇表。美国以以下方式履行其实施 STANAG 3680 的义务:(a) 国防部各部门可提议将 AAP-6 批准的英语条目作为 DOD-NATO 条目纳入 JP 1-02。此类提案的目的是提高多国标准化。(b) 如第 3 段所述,美国官员将遵守北约在美国北约军事术语组 (USNMTG) 为国防部配备人员之后,经批准纳入 JP 1-02 并供国防部使用的术语将与仅限国防部的条目一起出现在 JP 1-02 中,术语后括号中带有星号,以表示国防部-北约术语标准化,在北约中称为“一致”。
“范德莱”。荷兰或英国生产的纸张,18 世纪下半叶中叶。[11,第 11 页] 125,第2749号],即上面可能写着一封 19 世纪初的信。这封信的法文版中没有亚历山大一世的亲笔签名,很自然地可以解释为,法文原件被发送到其预定目的地,但不一定是巴黎,而是收件人目前所在的地方。现在是时候谈谈信的内容了,两个版本的信纸边缘都被一个哀悼框包围着,这与当时为死者设立的死亡通知和哀悼形式非常一致。这封信涉及大公夫人伊丽莎白·亚历山德罗夫娜 (Elizaveta Alexandrovna) 于 1808 年 4 月 30 日去世,她的母亲是皇后伊丽莎白·阿列克谢耶夫娜 (Elizaveta Alekseevna),出生于 1806 年 11 月 3 日。在《Camerfour 礼仪杂志》中有关 1808 年 4 月 30 日的条目中,有这样一段记载:说道:“早上八点陛下无限悲痛,皇室万分遗憾,太子殿下在她出生的第二年就去世了”[5,p.11]。330]。那里还报道说,下午两点,当皇家告解神父和其他宫廷神职人员已经主持了葬礼时,向外交部长伯爵发出了最高命令。N.P.Rumyantsev“关于礼仪部门准备埋葬殿下遗体的命令”[5,第 17 页]332]。两岁女大公去世的通知,当然是专门针对政府官场发表的一份特别宣言:“去年四月三十日,以全能上帝的力量,我们的亲爱的女儿伊丽莎白女大公在她两岁时就去世了。通过为我们宣布这一悲伤事件,我们确信我们所有忠实的臣民将与我们分享我们的悲伤”[9]。以下为1808年5月21日法国特使维琴察公爵阿尔芒·德·科兰古向拿破仑的报告,5月12日正式宣布其逝世消息,同时科兰古代表法国大使馆,向N.P.表示深切哀悼。Rumyantsev [6,第 14 页]141],因为无法与皇帝交谈。第二天,在给拿破仑的报告中,大使指出:“皇帝对 12 日去世的女儿深感悲痛”[6,第 12 页]。148]。他们周围的人利用这一点,使配偶之间的关系恢复......” [6,第 14 页]151]。154] 1 。在同一份电报中,谈到其他主题,特使写道:“大公夫人的去世引起了人们对皇后的极大同情:她处于彻底的绝望之中,皇帝本人也感到深深的悲伤。5 月 22 日,科兰古在致外交部长卡多尔公爵让-巴蒂斯特·尚帕尼 (Jean-Baptiste Champagny) 的一份报告中报告称,皇帝“已经好几天没有外出或处理事务了”[6,第 14 页]。5月29日,使者报告:“自从太子妃死后,皇帝很少出来,也不邀请任何人到他的地方;”
“范德莱”。荷兰或英国生产的纸张,18 世纪下半叶中叶。[11,第 11 页] 125,第2749号],即上面可能写着一封 19 世纪初的信。这封信的法文版中没有亚历山大一世的亲笔签名,很自然地可以解释为,法文原件被发送到其预定目的地,但不一定是巴黎,而是收件人目前所在的地方。现在是时候谈谈信的内容了,两个版本的信纸边缘都被一个哀悼框包围着,这与当时为死者设立的死亡通知和哀悼形式非常一致。这封信涉及大公夫人伊丽莎白·亚历山德罗夫娜 (Elizaveta Alexandrovna) 于 1808 年 4 月 30 日去世,她的母亲是皇后伊丽莎白·阿列克谢耶夫娜 (Elizaveta Alekseevna),出生于 1806 年 11 月 3 日。在《Camerfour 礼仪杂志》中有关 1808 年 4 月 30 日的条目中,有这样一段记载:说道:“早上八点陛下无限悲痛,皇室万分遗憾,太子殿下在她出生的第二年就去世了”[5,p.11]。330]。那里还报道说,下午两点,当皇家告解神父和其他宫廷神职人员已经主持了葬礼时,向外交部长伯爵发出了最高命令。N.P.Rumyantsev“关于礼仪部门准备埋葬殿下遗体的命令”[5,第 17 页]332]。两岁女大公去世的通知,当然是专门针对政府官场发表的一份特别宣言:“去年四月三十日,以全能上帝的力量,我们的亲爱的女儿伊丽莎白女大公在她两岁时就去世了。通过为我们宣布这一悲伤事件,我们确信我们所有忠实的臣民将与我们分享我们的悲伤”[9]。以下为1808年5月21日法国特使维琴察公爵阿尔芒·德·科兰古向拿破仑的报告,5月12日正式宣布其逝世消息,同时科兰古代表法国大使馆,向N.P.表示深切哀悼。Rumyantsev [6,第 14 页]141],因为无法与皇帝交谈。第二天,在给拿破仑的报告中,大使指出:“皇帝对 12 日去世的女儿深感悲痛”[6,第 12 页]。148]。他们周围的人利用这一点,使配偶之间的关系恢复......” [6,第 14 页]151]。154] 1 。在同一份电报中,谈到其他主题,特使写道:“大公夫人的去世引起了人们对皇后的极大同情:她处于彻底的绝望之中,皇帝本人也感到深深的悲伤。5 月 22 日,科兰古在致外交部长卡多尔公爵让-巴蒂斯特·尚帕尼 (Jean-Baptiste Champagny) 的一份报告中报告称,皇帝“已经好几天没有外出或处理事务了”[6,第 14 页]。5月29日,使者报告:“自从太子妃死后,皇帝很少出来,也不邀请任何人到他的地方;”
Lexis+ AI 提供安全的生成式 AI 工具,为律师提高效率、效力和可靠的结果 加拿大多伦多 – 2024 年 1 月 11 日 – 全球领先的信息和分析提供商 LexisNexis ® Legal & Professional 今天宣布推出 Lexis+ AI™ 的加拿大和英国商业预览版,这是一款旨在改变法律工作的生成式 AI 解决方案。Lexis+ AI 以我们大量准确且独家的加拿大法律内容和用例库为基础,将生成式 AI 的强大功能与专有的 LexisNexis 搜索技术相结合,可无缝浏览英语和法语法律内容。结果始终有可验证、可引用的权威支持。继 2023 年成功进行商业预览后,Lexis+ AI 现已在美国全面上市。Lexis+ AI 技术具有对话式搜索、深刻总结、智能法律起草和文档上传功能,所有这些都由最先进的加密和隐私技术提供支持,以确保敏感数据的安全。对话式搜索简化了复杂且耗时的法律研究流程,为各种法律查询提供了用户友好的搜索体验,并附带引文。这使律师能够有效、高效地开展研究。增强型摘要功能提供法律文件的自定义摘要,加快和指导深入分析。生成式文档起草功能可指导客户完成整个法律起草过程,并根据用户提示自动生成初稿。这一创新功能允许用户轻松修改语言和语气以满足他们的需求。此外,文档上传功能允许快速分析、摘要和提取法律文件中的关键见解。LexisNexis Legal & Professional Canada 首席执行官 Eric Wright 表示:“我们很高兴将这项变革性技术带给客户。Lexis+ AI 解决方案为加拿大律师提供了首创的工具,他们可以利用我们丰富、高质量的内容,大幅提高执业和业务的速度、质量和效率。” Lexis+ AI 产品专为加拿大法律专业人士量身定制,将支持英语和法语交互,让全国各地的用户能够访问唯一一部最新的国家法律百科全书《哈斯伯里法典》®、加拿大唯一的法国民法百科全书《Juris Classeur ®》以及独特的英文和法文评论、诉状、动议和 Facta 法庭文件和实用指南。LexisNexis Legal & Professional 英国和 CEMEA LNNA 首席技术官 Philippe Poignant 表示:“LexisNexis 在使用人工智能技术方面拥有丰富的第一手经验,包括直接与主要的 LLM 创建者和值得信赖的云提供商合作,以开发更快、更准确、更透明和安全的生成式 AI 解决方案。”“作为法律人工智能和分析领域的领导者,我们最有能力提供这些先进技术,以加速客户的成功。” LexisNexis 正在负责任地开发法律人工智能解决方案,并由人工监督。作为 RELX 的一部分,LexisNexis 遵循 RELX 负责任的人工智能原则,考虑其解决方案对人们的实际影响,并采取行动防止产生或强化不公平的偏见。该公司对法律行业数据安全和隐私的承诺已超过 50 年。LexisNexis 雇佣了 2,000 多名技术专家、数据科学家和主题专家来开发、测试和验证其解决方案并提供全面、准确的信息。与此同时,LexisNexis Canada 宣布了其 Lexis+ AI Insider 计划,该计划面向全国的法律专业人士开放。该计划旨在通过生成性人工智能教育和 LexisNexis Canada 关于最新人工智能发展的突发新闻来支持法律行业。内部人士可以注册
国际民用航空组织以英文、法文、俄文和西班牙文分别出版。除订单和订阅外,所有通信均应寄给秘书长。订单应连同以美元或订单所在国家货币支付的相应汇款一起寄往下列地址之一。建议客户使用信用卡(万事达卡、维萨卡或美国运通卡)以避免交货延误。有关使用信用卡和其他方式付款的信息,请参阅国际民用航空组织出版物目录的订购信息部分。国际民用航空组织。收件人:客户服务部,999 University Street,蒙特利尔,魁北克,加拿大 H3C 5H7 电话:+1 514-954-8022;传真:+1 514-954-6769;Sitatex:YULCAYA;电子邮件:sales@icao.int;万维网:http://www.icao.int 博茨瓦纳。 Kags and Tsar Investments (PTY) Ltd.,Private Bag 254/525,哈博罗内 电话:+267 390 4384/8;传真:+267 395 0004;电子邮箱:ops@kagsandtsar.co.bw 喀麦隆。KnowHow,1, Rue de la Chambre de Commerce-Bonanjo,BP 4676,杜阿拉 / 电话:+237 343 98 42;传真:+237 343 89 25;电子邮箱:knowhow_doc@yahoo.fr 中国。Glory Master International Limited,上海市浦东新区东方路 428 号鸿申贸易中心 434B 室,邮编 200120 电话:+86 137 0177 4638;传真:+86 21 5888 1629;电子邮件:glorymaster@online.sh.cn 埃及。国际民航组织中东地区主任,埃及民航综合体,开罗机场路,赫利奥波利斯,开罗 11776 电话:+20 2 267 4840;传真:+20 2 267 4843;Sitatex:CAICAYA;电子邮件:icaomid@cairo.icao.int 德国。UNO-Verlag GmbH,August-Bebel-Allee 6, 53175 Bonn / 电话:+49 0 228-94 90 2-0;传真:+49 0 228-94 90 2-22;电子邮件:info@uno-verlag.de;万维网:http://www.uno-verlag.de 印度。牛津书籍文具公司,57, Medha Apartments, Mayur Vihar, Phase-1,新德里 - 110 091 电话:+91 11 65659897;传真:+91 11 22743532 印度。Sterling Book House - SBH,181, Dr. DN Road, Fort, Mumbai 400 001 电话:+91 22 2261 2521, 2265 9599;传真:+91 22 2262 3551;电子邮箱:sbh@vsnl.com 印度。The English Book Store,17-L Connaught Circus,新德里 110001 电话:+91 11 2341-7936, 2341-7126;传真:+91 11 2341-7731;电子邮件:ebs@vsnl.com 日本。日本民航振兴基金会,东京都港区虎之门1丁目15-12 电话:+81 3 3503-2686;传真:+81 3 3503-2689 肯尼亚。国际民航组织地区主任,东部和南部非洲办事处,联合国住所,邮政信箱 46294,内罗毕 电话:+254 20 7622 395;传真:+254 20 7623 028;地址:NBOCAYA;电子邮件:icao@icao.unon.org 墨西哥。OACI 地区主任,北欧、中美洲和加勒比办事处,Av. Presidente Masaryk No. 29, 3 er Piso, Col. Chapultepec Morales, CP 11570, México DF / 电话:+52 55 52 50 32 11;传真:+52 55 52 03 27 57;电子邮件:icao_nacc@mexico.icao.int 尼日利亚。 Landover Company,邮政信箱 3165,伊凯贾,拉各斯电话:+234 1 4979780;传真:+234 1 4979788;站点:LOSLORK;电子邮件:aviation@landovercompany.com 秘鲁。国际民航组织南美办事处地区主任,Av.维克多·安德烈斯·贝朗德 No. 147, San Isidro, 利马(Centro Empresarial Real,Vía Principal No. 102,Edificio Real 4,4 楼)电话:+51 1 611 8686;传真:+51 1 611 8689;电子邮件:mail@lima.icao.int 俄罗斯联邦。 Aviaizdat,莫斯科伊万弗兰科街48号,邮编 121351 / 电话:+7 095 417-0405;传真:+7 095 417-0254 塞内加尔。国际民航组织西非和中非地区办事处主任,达喀尔邮政信箱 2356 电话:+221 839 9393;传真:+221 823 6926;语言:DKRCAYA;电子邮件:icaodkr@icao.sn 斯洛伐克。斯洛伐克共和国空中交通服务,国有企业,823 07 Bratislava 21 电话:+421 2 4857 1111;传真:+421 2 4857 2105;电子邮件:sa.icao@lps.sk 南非。 Avex Air Training (Pty) Ltd.,Private Bag X102,Halfway House,1685,约翰内斯堡电话:+27 11 315-0003/4;传真:+27 11 805-3649;电子邮件:avex@iafrica.com 西班牙。 AENA — 西班牙机场和空中导航,Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 14,三楼,办公室 3. 11,28027 马德里 / 电话:+34 91 321-3148;传真:+34 91 321-3157;电子邮件:sscc.ventasoaci@aena.es 瑞士。 Adeco-Editions van Diermen,收件人:先生。 Martin Richard Van Diermen,Chemin du Lacuez 41,CH-1807 Blonay 电话:+41 021 943 2673;传真:+41 021 943 3605;电子邮件:mvandiermen@adeco.org 泰国。国际民航组织亚洲及太平洋地区办事处主任,邮政信箱 11,Samyaek Ladprao,曼谷 10901 电话:+66 2 537 8189;传真:+66 2 537 8199;站点:BKKCAYA;电子邮件:icao_apac@bangkok.icao.int 英国。航空飞行设备有限公司(AFE),1a Ringway Trading Estate,Shadowmoss Road,Manchester M22 5LH 电话:+44 161 499 0023;传真:+44 161 499 0298;电子邮件:enquiries@afeonline.com;万维网:http://www.afeonline.com 3/08+421 2 4857 2105;电子邮件:sa.icao@lps.sk 南非Avex Air Training (Pty) Ltd.,Private Bag X102,Halfway House,1685,约翰内斯堡电话:+27 11 315-0003/4;传真:+2711805-3649;电子邮件:avex@iafrica.com 西班牙。 AENA — 西班牙机场和空中导航,Juan Ignacio Luca de Tena 街 14 号,三楼,3.11 办公室,28027 马德里 / 电话:+34 91 321-3148;传真:+3491321-3157;电子邮件:sscc.salessociety@aena.es 瑞士。 Adeco Editions of Diermen,作者:先生。 Martin Richard Van Diermen,41 Lake Road,CH-1807 Blonay 电话:+41 021 943 2673;传真:+41,021,943,3605;电子邮件:mvandiermen@adeco.org 泰国。国际民航组织亚洲及太平洋地区办事处主任,邮政信箱 11,Samyaek Ladprao,曼谷 10901 电话:+66 2 537 8189;传真:+6625378199;文字:BKKCAYA;电子邮件:icao_apac@bangkok.icao.int 英国。飞机飞行设备有限公司(AFE),1st Ringway Trading Estate,Shadowmoss Road,Manchester M22 5LH 电话:+44 161 499 0023;传真:+44,161,499,0298;电子邮件:enquiries@afeonline.com;万维网:http://www.afeonline.com 3/08+421 2 4857 2105;电子邮件:sa.icao@lps.sk 南非Avex Air Training (Pty) Ltd.,Private Bag X102,Halfway House,1685,约翰内斯堡电话:+27 11 315-0003/4;传真:+2711805-3649;电子邮件:avex@iafrica.com 西班牙。 AENA — 西班牙机场和空中导航,Juan Ignacio Luca de Tena 街 14 号,三楼,3.11 办公室,28027 马德里 / 电话:+34 91 321-3148;传真:+3491321-3157;电子邮件:sscc.salessociety@aena.es 瑞士。 Adeco Editions of Diermen,作者:先生。 Martin Richard Van Diermen,41 Lake Road,CH-1807 Blonay 电话:+41 021 943 2673;传真:+41,021,943,3605;电子邮件:mvandiermen@adeco.org 泰国。国际民航组织亚洲及太平洋地区办事处主任,邮政信箱 11,Samyaek Ladprao,曼谷 10901 电话:+66 2 537 8189;传真:+6625378199;文字:BKKCAYA;电子邮件:icao_apac@bangkok.icao.int 英国。飞机飞行设备有限公司(AFE),1st Ringway Trading Estate,Shadowmoss Road,Manchester M22 5LH 电话:+44 161 499 0023;传真:+44,161,499,0298;电子邮件:enquiries@afeonline.com;万维网:http://www.afeonline.com 3/08