1.1. 背景:冠状病毒及其传播 病毒的多样性可能比人类本身更加丰富。冠状病毒就是这样一种病毒,目前正在全球肆虐。冠状病毒是一类可导致哺乳动物和鸟类患病的病毒。在人类中,这些病毒会引起从轻微到致命的呼吸道感染。人类冠状病毒最早发现于 20 世纪 60 年代 1 。最新的冠状病毒株于 2019 年 12 月首次报道并与中国武汉的一场肺炎疫情有关。国际病毒分类委员会 (ICTV) 于 2020 年 2 月 11 日将该病毒命名为“严重急性呼吸综合征冠状病毒 2 (SARS-CoV-2)” 2 。同一天,世界卫生组织 (WHO) 宣布“COVID-19”为该病毒引起的疾病的名称 3 。世卫组织于 2020 年 3 月 11 日宣布其为“大流行病” 4 。
总计:100分合格分数:60分,获得60分或以上的提案应有资格进行进一步检查。RAC可以根据建议者的介绍进一步评估提案。申请人应有机会向RAC提出项目提案的各个方面。RAC的建议应提交董事会接受。接受RAC的建议应符合资金的可用性。4。赠款的操作:
大象一直是阿萨姆邦神话、民间传说和文化遗产中不可或缺的一部分。大象与该地区的联系可以追溯到几个世纪前,象征着力量、权力和王室权威。这种文化联系的一个历史例子是阿萨姆邦伟大的国王库马尔·巴斯卡·瓦尔马(公元 594 年至 650 年)的官方印章上印有大象的形象。大象也深深植根于阿萨姆邦的民间传说中,经常出现在故事和艺术中。它们的重要性在古代文献中得到了进一步强调,例如 Hastividyarnava,这是一本关于大象管理的综合论文,讨论了从大象行为到其文化和象征意义的方方面面。这些文献不仅反映了对大象的崇敬,还反映了对大象在阿萨姆邦环境和社会中的作用的深刻理解。这些文化联系凸显了它们作为遗产和关键物种的象征的持续重要性,通过它们的生态作用塑造了阿萨姆邦的景观。
印度阿萨姆邦发电有限公司 (APGCL) 是一家州立发电公司,已向尊敬的阿萨姆邦电力监管委员会 (Hon'ble Commission) 提交了一份请愿书 [2022 年请愿书第 16 号],请求批准 2021-22 财年的调整、2022-23 财年的年度绩效审查 (APR) 以及 2023-24 财年的修订总收入要求 (ARR) 和关税,用于拟根据《2003 年电力法》(EA 2003) 及其下制定的法规生产和供应给阿萨姆邦配电有限公司 (APDCL) 的能源。尊敬的委员会已受理该请愿书,并指示 APGCL 发布一份通知,列出根据《2003 年电力法》第 64(2) 条对 APR、ARR 和关税进行修订的请愿书的主要特点。请愿书的主要特点如下:
根据第 20 届 EPS 的预测,从 2024-25 年度到 2031-32 年度,阿萨姆邦的电力需求将以 6.04% 的复合年增长率增长。同样,预计从 2024-25 年度到 2031-32 年度,峰值电力需求也将以 6.31% 的复合年增长率增长。此外,在 2024-25 年度到 2034-35 年度期间,阿萨姆邦的能源需求和峰值需求分别以 6.86% 和 6.89% 的复合年增长率增长。阿萨姆邦提供的预测已被考虑用于开展 RA 研究,因为它们高于第 20 届 EPS 的预测。为了满足资源充足性,即以可承受的成本可靠地满足电力需求,该邦需要通过投资或采购电力来有条不紊地规划其产能扩张。鉴于太阳能电池板成本的降低和电池储能系统等新技术选择的出现,规划长期最佳发电能力组合变得极为重要,这样未来的发电能力组合才既具有成本效益又对环境友好。
- 打印服务,例如键入,翻译,封面设计,偏移打印,屏幕截图,年度报告的安全印刷,信息手册,新闻信,传单,访问卡,i卡,邀请卡,信号,信件,证书,证书,表格,表格,海报,海报,LEDGERS,LEDGERS,LEDGERS,LEDGERS,LEDGERS,登记册,日历,vinyl/flex banner,vinyl/flex banner,holo -gram- grop <<
1. Baker, Mona. 翻译研究批判性阅读. 伦敦. 劳特利奇. 2010 2. Bassnett, Susan 和 Andre Lefevere (编辑) 翻译、历史和文化. Continuum 国际出版集团. 1996 3. Bassnett, Susan 和 Harish Trivedi 编辑.后殖民翻译:理论与实践(伦敦和纽约:劳特利奇,1999 年。4. Catford J. C.:翻译的语言学理论,伦敦牛津大学出版社,1965 年。5. Hatim, Basil 和 Jeremy Munday:翻译:高级资源手册,劳特利奇,2004 年。6. Holmes, James(主编):翻译的本质:文学翻译理论与实践论文集,海牙木桐出版社,1970 年。7. Jakobson, Roman(主编):《论翻译的语言学方面》,收录于 R. Brower(主编)《论翻译》,剑桥麻省哈佛大学出版社,1959 年。8. Kelly L. G. 真正的诠释者:西方翻译理论与实践史,牛津,布莱克威尔出版社,1979 年。9. Levy Jiri:“翻译作为一个决策过程”,收录于《向罗曼·雅各布森二世致敬》 Hauge, Mouton, 第 1111-1182 页。10. Nida, Eugene Anwar Dil, 主编,《语言结构与翻译》,斯坦福大学出版社,1975 年。11. Parks, Tim. 《翻译风格:一种文学视角的翻译——一种文学的翻译视角》,曼彻斯特,圣杰罗姆出版社,2007 年。12. Schulter, Rainer 和 John Biguenet 主编,《翻译理论:从德莱顿到德里达的论文选集》。芝加哥,1992 年。13. Steneir, George. 《巴别塔之后:语言与翻译的方面》,牛津大学出版社,伦敦,1975 年。14. Venuti, Lawrence (主编) T
项目目标是提高阿萨姆邦电力传输网络的可靠性,能力和安全性。该项目旨在通过(a)与相关的基础设施构建10个传输变电站并铺设传输线来加强阿萨姆邦的电力传输系统; (b)将15个现有的变电站,传输线和现有接地线升级到光电接地线; (c)提供技术援助以支持项目实施。该项目有望通过减少负荷脱落,使许多家庭和企业能够改善其经济,商业,教育和娱乐机会,从而使约310万电力消费者受益。
摘要:目的:本研究涉及不同的学术图书馆空间,例如收集空间,用户座位空间,服务和员工工作区域,不可分配的空间等。该研究的主要目的是确定阿萨姆邦四个选择的州立大学图书馆的图书馆空间,以及如何通过采用不同的措施来识别,组织和利用这些空间。它也强调了大学图书馆的淘汰政策,因为它是图书馆空间管理的关键要素。方法:对于这项研究,已经使用了数据收集的定性和定量方法。也准备了一份结构化问卷,并发送到图书馆的负责人,以收集相关信息和对图书馆员的个人访谈。用于收集空间的适当测量,还进行了物理验证。结果:发现表明该库有效地利用了其空间,并采取了不同的措施以实现最佳利用率。不同的空间是如此,以至于天然和人造照明设施以及天然空气可能发生。图书馆遵循各种准则或标准,请记住机构目标和目标。,但是只要这会造成与这些标准达成共识的困难,图书馆将遵循其机构指南。关键字:阿萨姆邦,图书馆建筑,图书馆空间,图书馆标准,空间管理,大学图书馆。结论:由于实施了基于Web的技术和图书馆中的未来图书馆空间重新安排过程,这项研究对即将到来的图书馆专业人员或未来的图书馆计划者有助于应对不断变化的环境。