韩国仁川根特大学全球校园环境与能源研究中心; b比利时奥斯达德蓝桥,根特大学生物科学工程学院动物科学与水生生态学系; C BIO环境科学技术(最佳)实验室,根特大学全球校园,韩国仁川;布鲁塞尔应用科学与艺术大学,比利时布鲁塞尔;比利时根特的植物系统生物学中心; f藻类(SAG)的实验性植物学和培养物收集,哥廷根大学,德国哥廷根; G比利时根特大学生物学系生物学和水生生态学实验室; H Waddenacademie,Huis Voor de Wadden,Leeuwarden,荷兰; I荷兰Yerseke皇家尼奥斯和乌得勒支大学河口和三角洲系统系; J根特大学绿色化学技术系,比利时根特; K韩国仁川根特大学全球校园生物系统与生物技术数据科学中心; l印度Bareilly的MJP Rohilkhand University植物科学系; M Life Sciences,生命科学学院与生物工程学院,仁川国立大学,韩国仁川
简介 里德学院特设战略规划委员会 (AHSPC 或“委员会”) 在 2021 年 10 月至 2022 年 5 月期间完成了一系列战略建议,供学院的管理机构——董事会、CAT 和 CAPP 以及学院副校长和院长审议。委员会开始工作时,考虑到现有委员会已经完成的大量工作以及 2012-16 年活跃的教师、员工、学生和董事工作组完成的战略规划报告。委员会成员还与校园内的个人和团体进行了正式和非正式讨论,包括学术政策和规划委员会 (CAPP)、晋升和终身教职委员会 (CAT)、教师多元化委员会、学生会、学院副校长和院长以及董事会。这些建议确定了一系列与里德历史教育优势密切相关的机会。我们还想指出这些项目之外的问题,以鼓励学院更加关注我们这个时代最重要的人类挑战——环境可持续性。随着里德学院首位致力于此问题的专业工作人员的加入,我们敦促未来规划制定和实施行动,以推进学院对校园环境负责任的管理承诺。我们认识到这些战略建议在实施过程中带来了挑战性问题,我们渴望作为社区成员在支持必要的讨论和工作方面提供帮助。这些将广泛愿景陈述纳入可行计划的活动很可能也会发掘新的战略考虑。
摘要:生成人工智能技术代表了智能校园管理平台的设计和实施的转换方法。随着教育机构越来越寻求优化运营,增强学习环境并改善资源分配,生成AI的集成可以通过提供数据驱动的见解和自动化复杂过程来促进这些目标。这项创新技术使机构能够利用校园生态系统中生成的大量数据,从而允许更多明智的决策和个性化的用户体验。由生成AI提供支持的智能校园管理平台的体系结构通常包含几个关键组件:数据收集,处理,分析和可视化。通过利用IoT设备和其他数据源,校园可以收集有关各种参数的实时信息,例如学生出勤,资源使用和环境条件。Smart Campus是指使用信息技术,数据作为核心和网络作为在校园环境,资源,服务和管理中实现全面情报的基础的新教育模型。在本文中,详细概述了生成AI技术的开发,而相关的算法和模型则进行了总结,提出了基于生成AI技术的智能校园管理体系结构,并初步计划了其应用程序方案。本文提出的方法将有效提高当前的智能校园管理水平,该管理具有很高的实际意义和理论价值。关键字:生成人工智能;教育;智能校园
大学社区的每一位成员——无论是学生、教职员工还是学术支持人员——都团结在这一使命和原则声明之下。虽然我们有很多共同点,但承认我们的优势、特权和机会各不相同至关重要。这些差异会影响我们获得麦吉尔提供的所有服务的能力,以及在校园环境中蓬勃发展的能力。目前,加拿大各地的大学都被要求认识和解决导致高等教育社会不平等的历史和当代力量。许多这样的力量都源于意识形态和实践——例如殖民主义、奴隶制和父权制。虽然这些意识形态和实践不再反映麦吉尔的价值观,但它们的有害影响仍然存在。因此,我们对公平、多样性和包容性 (EDI) 的机构承诺必须承认并寻求解决历史不公正的持久影响,这些不公正继续挑战进入麦吉尔社区并在其中取得成功的平等机会。我们对 EDI 的承诺还必须受到这样的认识的启发:卓越是由拥有不同经历、身份和想法的个人和团体聚集在一起而实现的。麦吉尔的这项战略 EDI 计划旨在通过阐明未来五年的具体目标和实现目标的措施来履行这一承诺。在此期间,麦吉尔将把 EDI 嵌入大学的所有核心领域,借鉴麦吉尔校长和教务长在过去十年发起的多个战略性大学级文件(附录 A)。受 EDI 在整个大学中的横向特征和重要性的启发,这项战略 EDI 计划将其目标映射到麦吉尔校长兼副校长 Suzanne Fortier 教授为我们的校园社区确定的五个优先领域:
摘要 - 纳入人为优先知识的度量语义图的创建代表了环境的高级突出。然而,构建此类地图构成了与多模式传感器数据融合,实时映射性能的融合以及结构和语义信息一致性的保留相关的挑战。在本文中,我们引入了一个在线度量 - 语义映射系统,该系统利用LIDAR-Visual-Visual-Visual惯性传感生成了大型室外环境的全局度量标准网格地图。利用GPU加速度,我们的映射过程达到了出色的速度,无论场景尺度如何此外,我们将所得地图无缝地集成到现实世界中的导航系统中,从而实现了基于公制的语义地形评估和在校园环境中的自主点 - 要点导航。通过对包含24个序列的公共可用数据集进行的广泛实验,我们证明了映射和导航方法的有效性。对从业者的注释 - 本文在复杂的,非结构化的环境中应对具有丰富语义元素的复杂,非结构化环境中的移动机器人的竞争挑战。传统导航依赖于几何分析和手动注释,努力区分相似的结构,例如道路和人行道。我们的地图集成到现实世界中的导航系统中,通过与公共和专有数据集进行实验,可在本地化和地形评估中有效。索引条款 - 自主驾驶,映射,导航我们提出了一个在线映射系统,该系统为大型室外环境创建全局标准网格地图,利用GPU加速速度,并克服了现有的实时语义映射方法的限制,这些方法通常可以配置为室内设置。未来的工作将集中于整合基于内核的方法,以提高地图的语义准确性。
Morehouse医学院(MSM)是一家私人,相对年轻的黑人机构,具有巨大的公共价值使命。成立于1975年,旨在招募和培训来自处境不利的背景的少数群体和其他个人,无论种族或种族如何,无论是致力于服务不足的医疗服务的医生,学校的学术地位和声誉在过去的三十年中成倍增长。今天,MSM因其独特的校园环境和出色的医学,生物医学研究和公共卫生方面的杰出培训计划而引起了国家关注。我们非常重视加强初级保健,促进预防和早期发现,并进行研究并将发现转化为社区解决方案,并改善了有助于消除健康差异的患者护理,这使我们成为了危害的独特机构,这使我们成为美国学术医疗中心中独特的机构。MSM被广泛认为是一种至关重要的,不可替代的资源,支持国家建立更健康的美国决心。我们的培训计划,研究努力,医疗服务和基于社区的伙伴关系的内容和背景反映了我们致力于改善脆弱社区的健康和福祉并消除疾病负担不成比例的承诺。我们的成功继续以学校特殊使命的实力以及我们对以利基为中心的能力和不合格的卓越的承诺为基础。真诚,知识……智慧……卓越……服务……这些是我们学校成立时所阐明的价值观,他们继续指导和告知我们的工作。当一个人进入我们美丽的路易斯·沙利文国家初级保健大楼中心的中庭时,这些词围绕着嵌入到入口地板中的印章。,但更重要的是,这些词在我们的教职员工的心中找到 - 他们与学生和患者一起工作;他们在我们的科学家在研究实验室工作时,他们在我们的科学家中,当我们为整个亚特兰大大都会以及整个州和国家的社区服务时,他们都处于MSM家族的每个成员的行动中。
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“ 仁、义、礼、知、信” 的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才,服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.