澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
澳门大学以立足澳门,共建湾区,融入国家,走向世界为发展定位,通过以学生为本的优质教育、具国际影响力的重点研究,以及高水平的社会服务,矢志成为一所国际公认的卓越大学。 The University of Macau (UM) wishes to position itself as a university with firm roots in Macao, while at the same time being committed to participating in the development of the Greater Bay Area. UM hopes to integrate itself into national development while reaching out to the world. Through quality student-centred education, key research subjects with international impact, and a high standard of community services, it aspires to become an internationally recognised university of excellence. 澳门大学充分发挥其以中华文化为主流、多元文化共存的校园环境,协同学院与书院的全人教育体系以及国际化的办学模式等特色和优势,致力于: The University of Macau endeavours to leverage its uniqueness and strengths, as highlighted by a learning environment where Chinese culture plays a major role and diverse cultures coexist, and by a system of whole-person education underpinned by faculties and residential colleges in an international education setup. The university is committed to: 秉承“仁、义、礼、知、信”的校训; Upholding the university motto – Humanity, Integrity, Propriety, Wisdom and Sincerity; 培养具家国情怀、国际视野、全球竞争力和有社会责任感的公民和创新型人才, 服务澳门、国家及世界发展所需; Cultivating citizens with innovative abilities who exhibit love for their home country, possess global perspectives and competitiveness, and shoulder social responsibilities necessary for the development of Macao, the nation and beyond; 促进学术研究,推动产学研合作,助力澳门经济社会可持续发展,助力粤港澳大湾区建设、服务国家,贡献人类; Promoting academic research and industry-academia-research cooperation to facilitate sustainable socio-economic development of Macao and support the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, thus serving the nation and humanity at large; 植根澳门,多层次、全方位服务澳门社群,造福澳门社会。 Being firmly rooted in Macao, serving and enriching the local community at multiple levels and on all fronts.
职称姓名学历、经历及现职现职智原科技( 股) 公司财务长兼副总经理智原科技( 股) 公司董事Faraday Technology (Mauritius) Corp. 董事长Faraday Technology (Samoa ) Corp. 董事长Bright Capital Group Limited (BCGL) 董事长Faraday Technology Corp. (BVI) 董事长Artery Technology Corp. 董事Sinble Technology Pte. Ltd 董事谐永投资( 股) 公司董事
发行人李蔚华/发布人: Wea H. Lee 社长朱勤勤/会长: Chin Chin Chu 副社长朱桢/副会长: Emerson Chu 副社长秦鸿钧/副会长: Christi Chin 副社长兼总经理封昌明/副会长、总经理: Oliver Feng 总编辑盖军/总编辑: Jun Gai 商业广告:ad@scdaily.com设计部:art@scdaily.com 编辑部:editnews@gmail.com 会计部:acccounting@scdaily.com 分类广告:cla@scdaily.com 美南新闻网站:www.scdaily.com 美南电视21.8:https://scdaily.com/tv 美南黄页面:https:scdaily.com/yellow_pages 美南新闻电子报电子报:www.scdnews.com 分类广告专页 分类广告:www.scdaily.com/classified ads 美南微信公众号:美南网ID:today-america 国际贸易中心:http://www.itchouston.org
发行人李蔚华/发布人: Wea H. Lee 社长朱勤勤/会长: Chin Chin Chu 副社长朱桢/副会长: Emerson Chu 副社长秦鸿钧/副会长: Christi Chin 副社长兼总经理封昌明/副会长、总经理: Oliver Feng 总编辑盖军/总编辑: Jun Gai 商业广告:ad@scdaily.com设计部:art@scdaily.com 编辑部:editnews@gmail.com 会计部:acccounting@scdaily.com 分类广告:cla@scdaily.com 美南新闻网站:www.scdaily.com 美南电视21.8:https://scdaily.com/tv 美南黄页面:https:scdaily.com/yellow_pages 美南新闻电子报电子报:www.scdnews.com 分类广告专页 分类广告:www.scdaily.com/classified ads 美南微信公众号:美南网ID:today-america 国际贸易中心:http://www.itchouston.org
Prof. YAP, Maurice 叶健雄教授 K.B.Woo Family Endowed Professorship in Optometry 胡赓佩家族眼科视光学教授席Chair Professor School of Optometry 眼科视光学院讲座教授Dean Faculty of Health and Social Sciences 医疗及社会科学院院长Tel 电话: 2766 4510 Email 电邮: maurice.yap @polyu.edu.hk
M§âjUÉÆ§âgÀÄ PÀ°¸ÀĪÀ zsÉÆÃgÀuÉ M¨ÉÆâ§âgÉÆAzÉÆAzÀÄ VqÀ ¨É¼É¸ÀĪÀ ¥ÉæÃgÀuÉ «ÄvÀ¸ÀAvÀw »vÀ£ÀÄrAiÀÄ £ÀÄrAiÉÆÃt §¤ß, ¸ÉêÉAiÀÄ ªÀiÁqÉÆÃt §¤ß, //gÁ//
自 2015 年以来,Great River Energy 发电厂的取水量下降了 90% 以上。这一下降归因于发电厂机组的变化 - 包括 Stanton 站和 Elk River 能源回收站的退役。这些设施使用大量地表水进行冷却。Great River Energy 的剩余设施主要使用闭式循环冷却系统,该系统可循环和重复使用冷却水 - 与使用一次性冷却的系统相比,冷却用水量减少了 90% 以上。最终结果是机组以高效的方式使用水,减少了对地表水体和含水层的影响。我们机组计划向更多地依赖可再生能源的方向发展,这将继续减少未来几年与我们的电力供应组合相关的用水量。
随着大地数据和遥感技术迅速发展,遥感映射技术现在已广泛应用于各种领域,包括生态环境监测,农业和林业资源调查,城市规划和管理以及社会经济衡量标准。遥感智能映射(RSIM)是用于数据处理,科学发现和全面应用的新领域,它整合了人工智能,云计算,大数据分析和多学科知识,以增强遥感信息的深入水平,以解决全球环境问题的能力。