联合国安全理事会根据第 194 号决议正式承诺给予巴勒斯坦人返回以色列的权利,而该决议已连续 20 年得到安理会通过。过去 20 年,以色列和世界犹太复国主义组织 (WZO) 强调苏联犹太人的返回权,并自动将他们想移民出苏联的愿望与这一权利等同起来,这至少在一定程度上是为了掩盖和扼杀巴勒斯坦人的返回权。直到 1967 年,在以色列以外,以色列版巴勒斯坦人大逃亡的主要倡导者是英国犹太复国主义作家乔恩·金切 (Jon Kimche),他的弟弟大卫 (David) 也参与其中。大卫当时是以色列情报部门的成员,最近因伊朗门事件而出名。我们当时对金切等人进行批评的人采取了双轨制方法。我们没有被阿拉伯撤离命令的误导所蒙蔽,而是选择研究内战关键月份(1947 年 12 月至 1948 年 5 月 15 日)当地实际发生的事情,特别是寻求那些没有英文翻译的希伯来语资料的帮助。早期成果就是我的文章《海法的沦陷》(中东论坛,1959 年 12 月)和《达莱特计划》(中东论坛,1961 年 11 月),转载如下。从那时起,关于 1948 年的文章已经发表了很多,尤其是在过去的一两年里。以色列学者(Teveth、Segev、Flapan、Shlaim、Morris)的较新著作在记录和尊重事实方面与以色列官方对 1948 年事件的持续说法相差甚远。但除了 Flapan 可能例外,即使在这些著作中,也有人不愿将巴勒斯坦人大逃亡置于犹太复国主义的框架中。例如,Morris 毫不含糊地、值得称赞地证实了阿拉伯撤离命令(尽管早已失效)的失效。但与其他人一样,他认为巴勒斯坦人大逃亡是历史真空。可以肯定的是,他提到了 1948 年之前犹太复国主义最高圈子中关于“转移”(驱逐的委婉说法)阿拉伯人口的讨论,但他认为这与 Dalet 计划没有任何联系。他认为,将 D 计划的连续军事行动联系在一起的明显的线性动态,就像立方体结构中的碎片,只是通过它们在时间维度上的共同发生而偶然地相互关联。从他的角度来看,“转移”阿拉伯人口并夺取其土地的必要性与容纳计划带入新犹太国家的数十万犹太人的必要性之间没有任何联系。莫里斯勇敢地承认撤离是出于武力或对大量犹太人的恐惧
我很高兴为您呈现《哈里曼杂志》的新一期,它恰逢我们所有人都面临独特挑战的时刻。俄罗斯在乌克兰的战争考验了研究所生活的方方面面,关闭了许多熟悉的行动路线,使更多行动路线受到质疑,并要求在我们研究的核心地区不断演变的冲突的压力下迅速做出决定并采取新举措。2 月 24 日之后的几个月充满了心碎和艰苦的工作,但像往常一样,哈里曼研究所不仅迎接了挑战,还再次树立了在新的政治现实中成功工作的典范。本期杂志通过开辟一个创意空间来反思这一经历,既要哀悼战争的恐怖,又要赞扬我们社区的坚韧不拔。您将要阅读的大部分文章都是为庆祝哈里曼研究所成立 75 周年的第二期杂志准备的。我们在 2 月初就准备好了材料。然后一切都变了。面对无法言喻的痛苦和损失,我们需要表达我们的集体情感,这催生了我们新的、非常受欢迎的播客系列“乌克兰之声”,由杂志编辑 Masha Udensiva-Brenner 主持和制作。在本期中,我们选择发布第 11 集的文字记录,这是与我们的常驻乌克兰学者 Mark Andryczyk 就小说家 Volodymyr Rafeyenko 进行的对话。Rafeyenko 是 Harriman 家族熟悉的名字。事实上,本杂志的上一期刊登了 Andryczyk 对 Rafeyenko 的小说 Mondegreen (2019) 的英文翻译的摘录,该小说于今年早些时候在美国出版。这部小说是对顿巴斯战争后失落和流离失所的诗意沉思,恰逢其时。现在,随着战争席卷拉菲延科的整个国家,这位作家和许多乌克兰人被迫再次经历同样的创伤。因此,他的小说将乌克兰在 2 月 24 日的严峻分水岭上持续不断的战争经历清晰地展现出来,同时也延伸了我们杂志最新一期之间的叙事桥梁。它还标志着本期杂志围绕的一个更大的主题——创意作家作为震惊社区的代言人的角色。我们的核心作品“作家对乌克兰战争的回应”以乌克兰作家兼摄影师 Yevgenia Belorusets 的在线项目“战争日记”的摘录开场。她在基辅撰文,冷静地记录了入侵后立即经历的事情。日复一日,她的文字和照片记录着难以想象的场景——夜间炮击、在避难所的生活、在黑暗中打扫公寓只是为了保持某种正常状态——希望每一篇都是最后一篇。Belorusets 目前是哥伦比亚大学巴黎思想与想象力研究所的研究员,该研究所今年还主办了四个专为乌克兰艺术家和作家创建的哈里曼驻地项目。在同一标题下,您还可以找到哈里曼最近两位驻地作家的论文:玛丽亚·斯捷潘诺娃(Maria Stepanova),我们在 2022 年春季接待了她,而格奥尔基·戈斯波迪诺夫(Georgi Gospodinov)今年秋天与我们在一起。作为当今东欧最有影响力的两位文学代言人,他们对战争提供了独特但情感上一致的看法。作为入侵国家的公民,斯捷潘诺娃试图理解这些事件,她感到震惊:“我们实时观看,羞愧和悲伤令我们颤抖,因为这些事情就在这里发生。”戈斯波迪诺夫以一个参与其中的人的口吻写道