详细内容或原文请订阅后点击阅览
移民父母报告特殊教育文件翻译错误且速度慢
州议会的一项法案旨在解决其中一些问题,但其命运仍不确定。
来源:EdSource坐在右边的 Carmen Rodriguez 和其他家长在州议会大厦会见州参议员 Anthony Portantino。
坐在右边的 Carmen Rodriguez 和其他家长在州议会大厦会见州参议员 Anthony Portantino。 图片来源:Innovate Public Schools 提供 本文提供西班牙语版本。阅读西班牙语版本。 阅读西班牙语版本当洛杉矶母亲 Tania Rivera 在 2022 年为她儿子 Luis 的特殊教育计划签署一份重要文件时,她希望儿子能够在两年的远程学习后重返课堂。
但是,所有需要特殊教育的儿童都必须参加的个性化教育计划 (IEP) 仅提供英语版本。里维拉的母语是西班牙语。
后来她被告知患有自闭症的路易斯必须继续在线学习,因为该文件没有明确说明他需要面对面授课。此外,她说,该文件取消了他的手写职业治疗,因为一名语言翻译错误地表示她反对。
“这是我们面临的一个很大的劣势,因为我会说一些英语,但只是非常基础的英语,”里维拉用西班牙语说道。“如果我们谈论教育术语或法律术语,只要一个词被误译,其含义就会消失。”
据特殊教育倡导者称,对于使用英语以外语言的父母来说,加州各地特殊教育文件普遍存在长达数月的等待和错误或不完整的翻译。他们说,这些问题侵犯了父母根据《残疾人教育法》(监管特殊教育的联邦法律)参与子女教育计划的权利。
州立法机构的一项提案,参议院法案 445,旨在解决其中一些问题,但由于对潜在成本的担忧,其命运仍不确定。
参议院法案 445她说她一遍又一遍地听到同样的抱怨。
在线会议 一项政策