详细内容或原文请订阅后点击阅览
问答:鲍里斯·德拉柳克 (Boris Dralyuk) 从自己的移民故事中寻找创作灵感
这位拥有三项 Bruin 学位和英语学位的教授讨论了他从乌克兰搬到洛杉矶如何帮助他塑造了他的创造性世界观。
来源:UCLA20 世纪 90 年代初,鲍里斯·德拉柳克来到美国,当时年仅 8 岁的他发现自己正处于一个陌生的环境中。他的父母是来自乌克兰海滨城市敖德萨的犹太移民,为了逃避苏联解体的后果,他们举家搬到了洛杉矶。
在学校,德拉柳克遇到了一位乌克兰移民,这位移民成为了德拉柳克的非正式翻译、终生伙伴,并最终成为加州大学洛杉矶分校的同学,帮助德拉柳克适应了新环境。这种向不同国家、城市和文化的转变也塑造了他的人生道路。
“当我从小就开始走在社区的街道上,熟悉人行道上的每条缝隙时,洛杉矶就开始有家的感觉了,”德拉柳克说。“我记得,到 10 岁或 11 岁时,我就无法想象住在其他地方了。我很早就深深地爱上了我的社区——洛杉矶我所在的那部分。”
Dralyuk 获得了加州大学洛杉矶分校的学士、硕士和博士学位,现任塔尔萨大学英语和创意写作校长教授。他还是《洛杉矶书评》的前主编,著有《我的好莱坞和其他诗歌》。
“我的好莱坞和其他诗歌。”在全国移民文化遗产月之际,我们与 Dralyuk 谈论了他与第二故乡的经历——以及它如何影响了他的个人生活和创作生活。
您能分享一段塑造您作为移民和诗人观点的记忆吗?
您能分享一段塑造您作为移民和诗人观点的记忆吗?是什么最初巩固了您对诗歌和翻译的热情?
是什么让你对诗歌和翻译产生了浓厚的兴趣?你成长的地方洛杉矶有什么地方没有改变?
你成长的地方洛杉矶有什么地方没有改变?在这本书中,你翻译了弗拉基米尔·埃利斯的一首诗,他描写了加州橙子和乌克兰糕点的乐趣。你家乡的哪些食物让你产生了共鸣?