由于燃油价格下跌,航空公司放弃了 1000 亿卢比的 ATF 补贴

该计划是自愿的,航空公司将与石油营销公司签署协议,以利用每升约 115 卢比的上限价格

来源:The Hindu Business Line _经济

The ₹10,000-crore jet fuel price stabilisation programme has failed to take off, with no airline signing up for the scheme as a decline in international oil prices eroded its appeal, sources said.

The Union Cabinet last month approved a one-time ₹10,000-crore scheme to compensate state-owned fuel retailers for selling aviation turbine fuel (ATF) to airlines at capped prices for upto three years, aiming to shield carriers from surging fuel costs triggered by the West Asia crisis.

The scheme was voluntary, and airlines were to sign agreements with oil marketing companies to avail of the capped price of about ₹115 per litre.然而,消息人士称,到目前为止,还没有航空公司签署该计划。

这可能是因为国际油价在6月中旬左右开始下跌,导致上限价格失去吸引力。

7 月 1 日,航空涡轮燃油 (ATF) 价格实际上从 6 月 9 日宣布的每升 115 卢比降至 110 卢比。

Under the voluntary scheme, participating airlines were to pay a fixed free-on-board (FOB) benchmark price of ₹86.32 per litre, plus airport charges, oil company margins and applicable taxes, resulting in an effective selling price of ₹115 per litre in Delhi, ₹114.5 in Mumbai and ₹139 in Chennai.不选择该计划的航空公司将支付与市场挂钩的价格。

Sources said market-linked ATF prices were around ₹142 per litre when the scheme was announced on June 3. However, prices have since softened following an interim peace deal between the US and Iran, easing concerns over potential supply disruptions through the Strait of Hormuz, a key global oil shipping route.

宣布该计划的目的是让航空公司了解燃油价格。那些选择加入价格稳定计划的人将在三年内继续以每升 115 卢比的价格获得 ATF,不受全球基准波动的影响。虽然非参与的航空公司将从价格下降中受益,但当国际费率上涨时,他们也面临更高的成本。