详细内容或原文请订阅后点击阅览
每日一词:Gobbledygook
“gobbledygook”这个词在《纽约时报》多次使用后又重新成为人们关注的焦点。它出现在一篇关于流行病生活的评论中,当时人们被屏幕上太多的信息包围。这个词在二战和美国政治中也有一段有趣的历史。
来源:经济时报“
” 是
,用于描述听起来很花哨但没有什么意义的谈话或写作。去年,“gobbledygook”一词出现在《纽约时报》的 12 篇文章中,表明它至今仍然很流行。据《纽约时报》报道,艾丽莎·威尔金森 (Alissa Wilkinson) 于 7 月 17 日在文章“《爱丁顿》评论:大流行病中的往事”中使用了该词。
表示过于复杂、浮夸的意思
很难理解。该词于 1944 年第二次世界大战期间由得克萨斯州政治家莫里·马弗里克 (Maury Maverick) 首次使用。
Maverick 讨厌令人困惑的政府语言并禁止“
” 正式书写中的单词。马弗里克说,他通过模仿火鸡的声音创造了这个词“gobble goggle”。
几年后,即 1952 年,另一个具有相同含义的词“bafflegab”被创造出来。“Gobbledygook”仍然用来称呼
,尤其是在危机时期,明确的事实最为重要,正如 Etymonline 所指出的那样。
Gobbledygook 这个词的含义
Gobbledygook 是指某人使用难以理解的大的、花哨的或官方的词语,尽管其想法实际上很简单。
人们使用 gobbledygook 来:
示例:不要说:“我们将在下周开始计划。”
他们表示:“战略框架的实施将在未来一段时间内启动。”
那个又长又令人困惑的句子是官样文章。
如何在句子中使用单词 Gobbledygook:
常见问题解答
因为《纽约时报》最近多次使用这个词,包括在一篇关于大流行期间令人困惑的信息的报道中。
它是由一位德克萨斯州政治家于 1944 年创建的,他不喜欢令人困惑的政府语言。
