‘For a moment, only that story matters’: my plan to reignite the all-consuming love of books
年轻人中为了快乐而阅读的比例低得惊人。因此,我们都应该支持新的动力,将他们变成狂热的读者。为什么不从有关艺术的书籍开始呢?一个正值青春期的女孩低头看着一本书。她的左手放在泛红的粉红色脸颊上,右手则抓着书页,准备翻过来看看接下来会发生什么。她拥有瓷器般的皮肤和似乎充满空气的金色头发,其纹理与她衬衫和书页上粗糙、松散的痕迹形成鲜明对比。当我看到这幅画时,我对这位出生于美国的印象派画家玛丽·卡萨特(Mary Cassatt)如何完美地捕捉到沉浸在书中的那种全身心投入的感觉感到震惊——整个世界都在你周围溶解的感觉。暂时,只有这个故事才是重要的。卡萨特成年后的大部分时间都在巴黎工作,当时女性终于开始被接
Trump told FIFA, Olympics and NCAA to get in line. For the most part, they complied
无论是接受国际足联颁发的奖项、参加莱德杯还是在白宫接待奥运领导人,特朗普总统都想出了如何让自己成为体育新闻的头条新闻,同时也塑造这些体育运动以适应他自己的世界观。