Syria's rebel leaders face critical decisions as they chart new path for the country
自从巴沙尔·阿萨德逃离他以铁腕统治、不惜杀害自己人民来掌权的国家以来,这是他第一次发表言论。阿萨德在流亡莫斯科的一份声明中声称,他不想离开叙利亚,但在离开大马士革前往家人的心脏地带海岸附近后,俄罗斯将他疏散。特派记者 Leila Molana-Allen 从拉塔基亚报道。
Syrians begin piecing their lives back together a week after rebels overthrow Assad
叛军推翻巴沙尔·阿萨德总统政权,叙利亚国内生活被颠覆一周后,正常化的迹象开始恢复。随着该国新领导人开始规划前进的道路,联合国驻叙利亚特使呼吁迅速结束西方实施的制裁。特派记者 Leila Molana-Allen 从阿勒颇报道。
Search continues for missing Syrians imprisoned by Assad regime
在阿萨德政权统治下,数十万叙利亚人被政府安全机构带走,从此再也没有出现过。特派记者 Simona Foltyn 进入了策划这场残酷镇压的情报部门之一,并报道了她的发现。
Why decades-old, toxic PFAS foam is still contaminating northern Michigan waterways
今年秋天,美国国防部错过了停止使用有毒灭火泡沫的最后期限,这种泡沫已导致全国大面积污染。在密歇根州奥斯科达小镇,一群市民一直在争取让空军对污染他们的水道负责。特派记者梅根·汤普森在两部分系列的第一部分中报道了此事。
Boys forced into gangs, girls face sexual abuse as Haiti violence robs childhoods
海地帮派战争已导致约 70 万人流离失所,其中一半以上是儿童。战争导致贫困和饥饿急剧增加,儿童被夹在帮派和他们不确定的未来之间。特派记者 Marcia Biggs 和摄像师 Eric O'Connor 报道。警告,本故事中的虐待和性暴力描述可能会让观众感到不安。
American volunteers fighting in Ukraine share views on how election could affect the war
美国大选在乌克兰受到密切关注。副总统哈里斯承诺,如果她获胜,将继续支持乌克兰,而前总统特朗普则嘲笑军事援助,并声称他可以通过谈判结束冲突。特派记者杰克·休森会见了美国志愿战士,他们正在考虑投票给谁,以及他们的选票对战争意味着什么。
Tween skincare obsession fuels industry boom and raises concerns
问问许多十几岁的孩子他们最想得到的是什么,答案很有可能是护肤品。特派记者兼华盛顿邮报专栏作家凯瑟琳·兰佩尔报道了这一增长以及围绕这一繁荣的一些担忧。