Opera singer Denyce Graves takes her final bow on stage
在世界顶级歌剧舞台上歌唱了 40 多年后,备受赞誉的女中音丹尼斯·格雷夫斯 (Denyce Graves) 上个月最后一次鞠躬,并开始致力于教育下一代。高级艺术记者杰弗里·布朗 (Jeffrey Brown) 在格雷夫斯告别我们的艺术和文化系列 CANVAS 之前的几天加入了她。
The cultural impact of Bad Bunny's Super Bowl halftime show
Bad Bunny 的超级碗中场表演传达了强有力的信息,并成为国际头条新闻。该节目充满了象征意义,包括波多黎各人的骄傲和独立的信息。但它也很快成为特朗普总统批评的磁石。 Amna Nawaz 与 Vanessa Diaz 就我们的艺术和文化系列 CANVAS 进行了更多讨论。
Alicia Graf Mack reflects on leading the legendary Alvin Ailey dance company
阿尔文·艾利美国舞蹈剧院 (Alvin Ailey American Dance Theatre) 刚刚在新任艺术总监艾丽西亚·格拉夫·麦克 (Alicia Graf Mack) 的带领下启动了美国 20 个城市的巡演。她本人是一位著名的前艾利舞者,也是一名教育家,现在将这些角色融合在一起,领导成立于 1958 年的现代舞团。麦克与杰夫·贝内特 (Geoff Bennett) 一起在我们的艺术和文化系列 CANVAS 的工作室中工作。
'Get in the Game' exhibition explores connections between art and sports
体育的艺术,体育作为艺术。随着冬奥会即将开幕,两个世界在一场正在全国巡回展出的展览中碰撞和互补。资深艺术记者杰弗里·布朗 (Jeffrey Brown) 有机会在我们的艺术和文化系列 CANVAS 中报道它。
Literary Arts Fund created to rekindle a love for reading
根据最近的一项研究,过去 20 年来,出于乐趣而阅读的人数下降了 40%,延续了长期的下降趋势。从许多方面来看,学生和成人的阅读技能都在持续下降。杰弗里·布朗与梅隆基金会的伊丽莎白·亚历山大谈论了一项促进文字世界发展的新努力。这是我们艺术和文化系列 CANVAS 的一部分。