Dragunkhin A.N., Dragunkina A.A. 俄语词典:新式,2009 年 -544 cISBN 978-5-7931-0605-4 这本“俄英”词典在词汇选择上是独一无二的,因为它包含了大量在其他词典中找不到的极其常见的单词和短语组合。此外,这种烹饪的一个非常重要的显著特征是存在跨核心,而这在俄罗斯-英语烹饪中通常是没有的。为了方便用户,翻译是俄语,这样您可以立即阅读和理解英语,而无需花费额外的时间和精力。本词典适用于各类学生。版权归作者所有。任何形式的复制或翻印均需获得作者的书面许可。 UAH 必须注明本书和作者姓名。亲爱的出版商和书商,只有“Smart Paneta”出版社出版的这本书才是作者的。请勿与其他以 A. Dragunkin 的书的名义提供版权的出版商建立非法关系。
收到订单后 收到订单后(ARO)注意(ATTN+B49)防弹防弹 正在考虑(under) 正在考虑(草案) 批准后 完成(操作等)(我们)到我的手表通过我的手表到我的命令在我的命令中从(某个地方)(机智,等)从(一个地方)(机智等)步行(步行步兵)步行;下马(下马步兵) 在(大炮等)范围内 在(大炮等)范围内 在(炮射程内)范围内 在指定要放大的呼叫距离范围内(TBA)附近 从(VIC)附近到陆地(海上)以任何价格、任何赔率全面在各个层面上岸(美国)稍后在全国范围内跨领域(ALD)到飞行鸟类as the crow flies a/c (15 小时等) a/o (as of);(as) 从 1500 小时(tact 等)降低搜索下限地线凹陷
根据牛津英语词典(1989)的说法,“计划”是一种“制定或有组织的方法,该方法要做的事情;一个行动方案。”这样,“计划”被定义为“计划的构成;制定或划定计划。”通过扩展,“计划”(动词)是要投影并确定应完成的工作(目标),何时应完成(时间表),实现目标所需的手段和资源,最后,谁应该做到这一点(责任共享)。总的来说,计划是管理的函数,经典作者(Fayol,1916; Gulick and Urwick,1937)引起了人们的关注,尽管批评这一过程多年来遇到了多年的批评,但今天仍在组织管理和组织管理文献和实践中仍然是无所不在的。
牛津英语词典将创新定义为实施新的或显着改进的产品(良好或服务),或流程,新的营销方法或商业实践,工作场所组织或外部关系的新组织方法1。RHC在很大程度上集中在技术变革或技术创新中实现这一目标的何处。我们对具有高潜在经济,社会和/或环境影响的创新感兴趣。这些影响可能是正面的或负面的。我们试图了解这种技术创新,以了解他们实现的需要发生的事情并因此带来福利,我们主要对监管如何成为能够确保英国从这些创新中获得最佳价值的能力。
“认知”一词由牛津英语词典定义为“通过思想,经验和感官获取知识的心理行动或过程”。认知(拉丁语:cognoscere;“知道”,“概念化”或“理解”)是指用于处理信息,应用知识和不断变化的偏好的教师。简单地说,“认识”是“知道”; “认知”正在了解一个人的环境。认知不是一个简单的过程,甚至不是一个过程。认知是一个伞术(一般术语或广泛的术语),它是指我们在思考时从事的所有心理活动;它指的是我们的思想和思想。因此,认知涉及从我们周围的世界接收信息,解释此信息或理解信息,然后使用它来指导进一步的行动。术语“认知; “思考”可以互换使用。
例如:“很难定义经济学领域,以及它与其他社会科学的区别。牛津英语词典将经济学定义为“与财富的生产、消费和转移有关的知识分支”。同样,流行的 LLM ChatGPT 3.5 指出“经济学是研究个人、企业和社会如何分配资源以满足他们的需求和愿望的学科。(...)”这些定义与莱昂内尔·罗宾斯对经济学的定义一致,即“研究人类行为作为目的与具有替代用途的稀缺手段之间关系的科学。”(罗宾斯 1935 年)。与这些以资源的最佳利用为中心的定义相反,詹姆斯·布坎南 (1964) 认为经济学的主题是互惠互利的交换(贸易)和合作在追求个人目标中的作用。”——人工智能可用于帮助编程。同样,必须检查输出,并且必须使用
CelesteRodríguezLouro博士是西澳大利亚大学(UWA)语言学纪律主席和澳大利亚研究委员会研究员的语言实验室主任。她是UWA的生成人工智能智囊团(Genai智囊团)和牛津英语词典的地区顾问的成员。Celeste与心脏基金会合作,为原住民社区非殖民化医学媒体。她最近与Google合作开展了一个针对包容性AI技术的项目。Celeste屡获殊荣的研究涉及标准语言意识形态,语言联系和非殖民化。她的出版物出现在顶级国际媒体中,在过去的十年中,她筹集了超过400万美元的资金。Celeste在RTR FM 92.1广播中介绍了语言实验室 - 该广播获得了澳大利亚语言学会的2023年Talkley奖。
联合出版物 (JP) 1-02《国防部军事和相关术语词典》规定了标准的美国军事和相关术语,涵盖了美国武装部队的联合活动。这些军事和相关术语及其定义构成了经批准的国防部 (DOD) 术语,可供所有国防部部门一般使用。 2. 目的本出版物是对标准英语词典的补充,并标准化了军事和相关术语,以增进国防部内部、与其他联邦机构以及美国及其盟友之间的沟通和相互理解。 3. 适用范围本出版物适用于国防部长办公室、各军种、联合参谋部、作战司令部、国防部机构和所有其他国防部部门。它是准备信函的主要术语来源,包括政策、战略、条令和规划文件。 JP 1-02 中术语的纳入标准已在国防部指令 5025.12《军事和相关术语标准化》和参谋长联席会议主席指令 (CJCSI) 5705.01《军事和相关术语标准化》中列出。4. 出版格式 JP 1-02 的这一版本已分为两个基本部分出版:a. 术语和定义。这些都附有源出版物的注释。b. 缩写和首字母缩略词。源出版物确立了
联合出版物 (JP) 1-02《国防部军事和相关术语词典》规定了标准的美国军事和相关术语,涵盖了美国武装部队的联合活动。这些军事和相关术语及其定义构成了经批准的国防部 (DOD) 术语,可供所有国防部部门一般使用。 2. 目的本出版物是对标准英语词典的补充,并标准化了军事和相关术语,以增进国防部内部、与其他联邦机构以及美国及其盟友之间的沟通和相互理解。 3. 适用范围本出版物适用于国防部长办公室、各军种、联合参谋部、作战司令部、国防部机构和所有其他国防部部门。它是准备信函的主要术语来源,包括政策、战略、条令和规划文件。 JP 1-02 中术语的纳入标准已在国防部指令 5025.12《军事和相关术语标准化》和参谋长联席会议主席指令 (CJCSI) 5705.01《军事和相关术语标准化》中列出。4. 出版格式 JP 1-02 的这一版本已分为两个基本部分出版:a. 术语和定义。这些都附有源出版物的注释。b. 缩写和首字母缩略词。源出版物确立了