这家漫画出版商正在使用 Anthropic 的 AI 将日文漫画翻译成英文

一家日本出版初创公司正在使用 Anthropic 的旗舰大型语言模型 Claude 帮助将漫画翻译成英文,这使得该公司能够在短短几天内为西方观众推出一部新作品,而不像人类团队那样需要两到三个月的时间。Orange 由 Shoko 创立……

来源:MIT Technology Review _人工智能

Orange 通过一款名为 Emaqi 的应用程序分发其翻译作品(“emaki” 的双关语,“emaki” 是日本古代插图卷轴的缩写,被认为是漫画的前身)。它还希望成为美国出版商的雇佣翻译。

但 Orange 并没有受到所有美国粉丝的欢迎。今年夏天,当它出现在美国动漫大会 Anime NYC 时,日英翻译 Jan Mitsuko Cash 发推文说:“像 Orange 这样的公司不应该出现在漫画奖的举办大会上,该大会旨在表彰漫画和漫画行业的漫画专业人士。如果你同意,请鼓励 @animenyc 禁止人工智能公司参展或主持小组讨论。”

发推文

Brienza 持同样的观点。“文化产业的工作,包括翻译,最终是翻译人类的意图,而不仅仅是纸上的文字,可能报酬很低,而且不稳定,”她说。 “如果风向就是这样,我只能为那些从赚得很少到一无所有的人感到悲痛。”

一些人还指责 Orange 偷工减料。“漫画使用风格化的文字来表达 [主角] 无法完全表达的内心想法,”另一位粉丝在推特上写道。“但 Orange 没有付钱给重绘师或刻字师来正确复制它。他们还完全跳过了一些文字。”

发推文
Orange 通过一款名为 Emaqi 的应用程序分发其翻译(目前仅在美国和加拿大可用)EMAQI
Orange 通过一款名为 Emaqi 的应用程序分发其翻译(目前仅在美国和加拿大可用)

EMAQI

Orange 的每个人都明白漫画翻译是一个敏感问题,黑田说:“我们相信人类的创造力是绝对不可替代的,这就是为什么所有人工智能辅助工作都经过团队的严格审查、改进和最终确定。”

Neko Oji:工薪族转世为小猫!