详细内容或原文请订阅后点击阅览
双语者可能会在大脑中使用一个共享的语法系统,而不是在两个系统之间切换
同样的神经系统处理英语、西班牙语甚至发明的单词。
来源:ZME科学学习英语的西班牙语使用者可能会说“我有 20 年”,而不是“我 20 岁”。这是一个常见的错误,甚至听起来很迷人。但一项新的研究表明,这种失误可能不仅仅归因于缺乏第二语言练习,反而可能表明了更深刻的原因:当人们说两种语言时,一种语言的规则有时会渗透到另一种语言中。
研究双语大脑的神经科学家经常问,我们是否开发了独立的语法系统(一个用于英语,一个用于西班牙语)并在它们之间进行切换,或者是否有一套更深层次的工具,将相同的基本机制应用于不同的语言
第二个答案可能更接近事实。研究人员使用一种逐毫秒跟踪活动的大脑扫描技术发现,熟练的西班牙语-英语双语者在用任何一种语言表达语法正确的单词时,都会使用相同的左侧大脑网络。
“我们的研究表明,大脑有一个单一的语法引擎,为我们所说的所有语言提供动力,而不是为每种语言都有单独的引擎,”纽约大学心理学和神经科学助理教授、该研究的资深作者埃斯蒂·布兰科-埃洛里塔 (Esti Blanco-Elorrieta) 说。
“我们发现相同的大脑模式支持英语和西班牙语的语法,这表明人类语言可能是通过超越任何一种语言的神经计算构建的。”
语法大脑
这项研究的重点是一个简单但富有启发性的语法操作:使名词与短语中的数字相匹配。
参与者可能会在屏幕上看到“船”一词。然后他们会听到“两个”这个词。正确答案是“船”。如果他们看到“船”并听到“一个”,他们就必须将这个词还原为“船”。
西班牙的试验也以同样的方式进行。参与者可能会看到“barco”,意思是船,并听到“dos”,意思是两个。正确的答案是“barcos”。
×
谢谢!还有一件事...
请检查您的收件箱并确认您的订阅。
