特雷西·K·史密斯 (Tracy K. Smith) 认为,如果我们愿意的话,诗歌可以帮助我们团结起来

两届美国桂冠诗人回忆起她的国家项目,该项目旨在鼓励“你的生命对你来说必须像我的生命对我一样重要”

来源:哈佛大学报

转载自 Tracy K. Smith '94 的《少恐惧:危险时代的诗歌》,Tracy K. Smith 是博伊尔斯顿修辞学和演讲学教授、非洲和非裔美国人研究教授、哈佛拉德克利夫研究所的 Susan S. 和 Kenneth L. Wallach 教授。

转载自 Tracy K. Smith ’94 的《少恐惧:危险时代的诗歌》,博伊尔斯顿修辞学和演讲学教授、非洲和非裔美国人研究教授、哈佛拉德克利夫研究所 Susan S. 和 Kenneth L. Wallach 教授

2017年,我被国会图书馆馆长卡拉·海登任命为美国桂冠诗人。在我所从事的艺术形式和我所属的国家之间担任大使的机会出现在美国历史上的一个微妙时期。也许所有的时代都很微妙,但到了 2017 年,我们发现自己处于一种语言氛围中——我称之为民族词汇——基于恐惧、嘲笑和一个棘手的分裂国家的观念。礼节的护栏消失了,羞耻的界限也消失了——或者说是无耻? ——比以往任何时候都更进一步。或者说感觉是这样。与此同时,播客、广播和电视上的大量言论不断为这样的谣言增添了素材:除非我们生活在同一个地方,向同一个神灵祈祷,以同样的方式投票,否则我们在这个国家就无话可说。这是集体想象力的挫伤,是对希望和可能性的威胁。

无论如何, 我在这里,我在你的手中。 诗歌不允许我们这样做。 来吧。坐。让自己平静下来,更加慷慨地互相照顾。 我是我,你是你,我们不一样,但也许我们可以在这里一起谈论像一首诗这样简单的事情,

恋爱中的女孩

“哦,我亲爱的妈妈,这是徒劳的,我无法像以前那样编织,所以‘怀念我所爱的青春,我的心和大脑都变得狂野了。’”