详细内容或原文请订阅后点击阅览
拿走我们的语言,我们会忘记我们是谁:
已故的肯尼亚小说家和激进主义者认为,擦除语言是压迫最持久的武器。在这里,阿米纳塔·福纳(Aminatta Forna)回忆起男人,并在1930年代介绍了他关于脱洛式化的文章,英国传教士通常将非洲学校学生的名字改名为圣经的名字是很常见的。这种变化并不是“仅仅用于学校”,而是旨在永远的。因此,ngũgĩ成为詹姆斯,我的父亲穆罕默德成为摩西。尽管许多学生一生都保留了新名字,但Ngũgĩ和我父亲改变了他们的回归,尽管您仍然可以找到Ngũgĩ的第一本书《哭泣而不是孩子》的早期版本,以“詹姆斯·恩古吉(James Ngugi)”的名义找到。凭借小说,Ngũgĩ确立了自己的作家,后来又通过收回了他作为激进主义者的Kikuyu身份,开始了一个非殖民化的过程,他将在他最著名的非小说类作品中探索,在他最著名的非小说类作品中探索了Dewoloonloonronation,使Mind Dewolloonronians Intion The Mind(1986)挑战了欧洲语言在非洲教育和文学中的优势。 Ngũgĩ一生都在努力促进语言非殖民化,在Kikuyu撰写和出版他的书籍,然后才将它们本人翻译成英语。Ngũgĩ是反对殖民主义的遗产的竞选人,但首先是马克思主义者。他在1960年代在利兹大学学习,亲眼目睹了警察对罢工白人矿工的残酷行为,并意识到经济剥削是阶级问题,而不是纯粹的种族问题。他忍受了流放,裁员
来源:The Guardian | Educational News在1930年代,英国传教士通常将非洲学校学生的名字改为圣经的名字。这种变化并不是“仅仅用于学校”,而是旨在永远的。因此,ngũgĩ成为詹姆斯,我的父亲穆罕默德成为摩西。尽管许多学生一生都保留了新名字,但Ngũgĩ和我父亲改变了他们的回归,尽管您仍然可以找到Ngũgĩ的第一本书《哭泣而不是孩子》的早期版本,以“詹姆斯·恩古吉(James Ngugi)”的名义找到。凭借小说,Ngũgĩ确立了自己的作家,后来又通过收回了他作为激进主义者的Kikuyu身份,开始了一个非殖民化的过程,他将在他最著名的非小说类作品中探索,在他最著名的非小说类作品中探索了Dewoloonloonronation,使Mind Dewolloonronians Intion The Mind(1986)挑战了欧洲语言在非洲教育和文学中的优势。 Ngũgĩ一生都在努力促进语言非殖民化,在Kikuyu撰写和出版他的书籍,然后才将它们本人翻译成英语。Ngũgĩ是反对殖民主义的遗产的竞选人,但首先是马克思主义者。他在1960年代在利兹大学学习,亲眼目睹了警察对罢工白人矿工的残酷行为,并意识到经济剥削是阶级问题,而不是纯粹的种族问题。他忍受了后殖民肯尼亚当局的流放,监禁,身体攻击和骚扰,但从未停止写作和出版,甚至在卫生纸上写下了他的一件作品,即《十字架上的魔鬼》(最初名为CaitaaniMũtharaba-inĩ)。 Ngũgĩ因参与社区剧院团体而被拘留,他指出,只要他用英语写信,当局就无视他。只有当他开始在基库尤(Kikuyu)写政治上的批判性戏剧时,普通的劳动者才能理解他们。