这个未成年人可以帮助您确定社会,环境和气候不公正现象,并创造性地思考如何促进更公平和环保的社会。它介绍了各种概念镜头,包括气候正义,环境伦理,科学和技术研究(包括基于行动的研究”),农业生态学,非统治性,生物文化保护,现场哲学和历史研究,以研究公正和可持续未来的中心价值。您将学会确定促进研究和创新的多样化,公平,可持续和包容性准则以及负责任的技术设计的复数价值。您还将有机会考虑在他们自己的纪律培训的背景下这意味着什么。
美国国家安全局《No Such Podcast》第 4 集“美国国家安全局的女性:密码制定者和破译者”文字记录 [音乐] [Jen]:密码学已有数千年历史。如果你有理由把它写下来,那么你就有理由把它保密。[Amy]:我们编写密码来保护美国政府通信不被那些想要监听的人窃听。我们还会破译对手使用的密码,并拦截他们的通信。[Jen]:自美国建国以来,女性就开始涉足密码学,可以追溯到独立战争时期。其中最主要的是伊丽莎白·史密斯·弗里德曼。在纸笔密码分析方面,她两次破解了德国密码机 Enigma 的线路。[音乐 - 介绍] [Christy]:欢迎收听美国国家安全局《No Such Podcast》。我是主持人之一,Christy,和我一起主持节目的还有我的联合主持人[John]:约翰。 [克里斯蒂]:今天,我们来谈谈密码学,以及美国国家安全局制定和破译密码的历史,重点关注那些多年来一直保护国家安全的女性。今天,我们邀请到了美国国家密码博物馆的教育主任珍妮。艾米是美国国家安全局密码分析部门的负责人。欢迎大家,感谢你们的到来。[艾米]:感谢你们的邀请。[珍妮]:谢谢。[克里斯蒂]:珍妮,我想先介绍一下背景,可以吗?[珍妮]:我从 1986 年开始在国家安全局工作。其中 25 年,我在国家密码博物馆工作,重点关注那些参与密码学研究的女性。[克里斯蒂]:太棒了,艾米。[艾米]:大家好,我在国家安全局工作了 20 多年。我最初是一名数学家,从那时起,我就一直是这里数学界的一员。 [Christy]:好的,艾米,我们先从你开始。什么是密码学?[Amy]:密码学是一种保护通信安全的做法,这样其他人就无法读取它们。这是通过制作代码和密钥来实现的。因此,代码是一种将原始信息更改为另一种格式的方法,除非您拥有正确的信息,否则无法解码。
沉船 作者:盖伊·德·莫泊桑 译者:阿尔伯特·M.C. 麦克马斯特 那是昨天,12 月 31 日。我刚和老朋友乔治·加兰吃完早餐,仆人递给他一封贴满封条和外国邮票的信。乔治说:“能不能请你原谅我?” “当然。”于是他开始阅读这封信,信是用大号的英文笔迹写的,信上到处都是划线。他慢慢地读着,认真而又感兴趣,我们只对触动我们心灵的东西才会感兴趣。然后他把信放在壁炉架上说:“那是一个奇怪的故事!我想我从来没有告诉过你。然而,这是一次感伤的冒险,它真的发生在我身上。那真是一个奇怪的新年!那一定是二十年前的事了,因为那时我三十岁,现在已经五十岁了。 “当时我是海上保险公司的一名检查员,现在我是这家公司的董事。我本来计划在巴黎度过新年——因为习惯上把这一天当作节日——这时我收到经理的一封信,要求我立即前往雷岛,一艘由我们投保的圣纳泽尔三桅船刚刚在那里靠岸。当时是早上八点。我十点到达办公室征求意见,当天晚上我乘快车,第二天,也就是 12 月 31 日,我到达了拉罗谢尔。“我有两个小时的时间等待才能登上前往雷岛的船。所以我游览了
翻译对于发展知识和思想必不可少,但它也能让人们了解其他人或国家的语言和文化。然而,对等在翻译过程中至关重要,特别是当译者想要以最佳方式翻译习语表达时。因此,有必要在翻译过程中跟进一些策略。研究工作采用定性方法进行,以文本分析技术为重要手段。借助从收集的数据中得出的不同例子,探索了莫娜·贝克的习语表达模型。本研究的主要目的是找出译者在翻译过程中遵循了哪些类型的策略。研究发现,转述翻译、相似含义和相似形式的翻译、相似含义和不相似形式的翻译占主导地位,而省略翻译则较少见。
犹太民间传说宝库,Nathan Ausubel 著。版权所有 © 1948、1976 Crown Publishers, Inc. 经 Crown Publishers, Inc. 许可转载。中国镜子,Dennis Bloodworth 著。版权所有 © 1966、1967 Dennis Bloodworth 著。经 Ferrar, Straus and Giroux 许可。廷臣之书,Baldesar Castiglione 著,George Bull 译;企鹅图书(伦敦)。版权所有 © George Bull,1967 年。黄金梦:黄金国的追寻者,Walker Chapman 著;Bobbs-Merrill。版权所有 © 1967 Walker Chapman 著。《波吉亚家族》,伊凡·克劳拉斯著,吉尔达·罗伯茨译;富兰克林·沃茨公司。版权所有 © 1987 Librairie Artheme Fayard。翻译版权 © 1989 Franklin Watts, Inc。《来自不同地方的各种寓言》,黛安·迪·普里玛编辑;Capricorn Books / G. P. Putnam's Sons。© 1960 G. P. Putnam's Sons。《亚美尼亚民间故事和寓言》,查尔斯·唐宁译;牛津大学出版社。© 查尔斯·唐宁 1972。《小布朗轶事集》,克利夫顿·法迪曼编辑;小布朗出版社。版权所有 © 1985 Little, Brown and Company (Inc.)《江湖骗子的力量》,作者 Grete de Francesco,译者 Miriam Beard。版权所有,1939 年,耶鲁大学出版社。经耶鲁大学出版社许可。《神谕:谨慎艺术手册》,作者 Baltasar Gracián,译者 L. B. Walton;Orion Press。《朝鲜(李朝)皇宫幕后》,作者 Ha Tae-hung。版权所有 © 1983 Ha Tae-hung。经首尔延世大学出版社许可。《历史》,作者 Herodotus,译者 Aubrey de Sélincourt,修订者 A. R. Burn;企鹅图书(伦敦)。版权所有 © Aubrey de Sélincourt 遗产,1954 年。版权所有 © A. R. Burn,1972 年。好莱坞,Garson Kanin 著(Viking)。版权所有 © 1967 年、1974 年,T. F. T. Corporation。来自非洲的寓言,由 Jan Knappert 收集;Evan Brothers Limited(伦敦)。收藏 © 1980 Jan Knappert。所有国家的伟大寓言,由 Manuel Komroff 选出;Tudor Publishing Company。版权所有,1928 年,Dial Press, Inc。
摘要:在大数据、云计算技术发展的影响下,基于人工智能的机器翻译逐渐走入人们的生活。与人工翻译相比,机器翻译价格低廉、便捷实用、可以随时随地进行文本翻译,能够满足上百种语言的翻译需求,但机器翻译缺乏文化敏感性,无法连接文本与语言情绪。对此,深入分析人工翻译与机器翻译的相同点与不同点,并立足于人工翻译的未来研究现阶段翻译行业的发展策略,最终在不断提高译者翻译水平的同时,推动人工翻译与机器翻译同步发展。
1译者注:中文术语可以将英语翻译成“人工通用情报”(AGI)或“通用人工智能”(简称“通用AI”)。这种翻译选择“通用AI”,因为当中国作家使用该术语通用人工智能时,通常是指广泛的AI形式,而不是像Agi所暗示的那样类似于人类认知的AI。有关此术语的更全面讨论,请参见Wm。C. Hannas,Huey-Meei Chang,Daniel H. Chou和Brian Fleeger,“中国的高级AI研究:监视中国通往“一般'人工智能的途径”,“人工智能中心”,“安全与新兴技术中心”,2022年7月7日,2022年,HTTPS://CSET.GEORGETONTOWN.GEORGETOWN.GEORGETONTOWN.EDUE/PUBLITICA/CHINAS-CUBUBLICATION/CHINAS-EREVENG 1-3。1-3。
译者、翻译公司以及政府和国际组织的翻译服务机构都必须对其产品的质量负责。然而,如何判断翻译质量的问题似乎永远无法得到令所有人满意的答案。在许多学者和从业者眼中,翻译质量评估 (TQA) 过于主观或过于死板,无法产生有效、可靠的结果,那么如何评估工业规模翻译项目的质量呢?在其重要著作《翻译方法》的前言中,纽马克明确表达了他对开发可靠的 TQA 系统前景的看法:“详细的翻译评估方案”与某些其他翻译研究领域一样,“要么过于理论化,要么过于武断”[2]事实上,多年来设计的许多评估系统都无法满足各种专业要求,因为
译者、翻译公司以及政府和国际组织的翻译服务机构都必须对其产品的质量负责。然而,如何判断翻译质量的问题似乎永远无法得到令所有人满意的答案。在许多学者和从业者眼中,翻译质量评估 (TQA) 过于主观或过于死板,无法产生有效、可靠的结果,那么如何评估工业规模翻译项目的质量呢?在其重要著作《翻译方法》的前言中,纽马克明确表达了他对开发可靠的 TQA 系统前景的看法:“详细的翻译评估方案”与某些其他翻译研究领域一样,“要么过于理论化,要么过于武断”[2]事实上,多年来设计的许多评估系统都无法满足各种专业要求,因为