译者、翻译公司以及政府和国际组织的翻译服务机构都必须对其产品的质量负责。然而,如何判断翻译质量的问题似乎永远无法得到令所有人满意的答案。在许多学者和从业者眼中,翻译质量评估 (TQA) 过于主观或过于死板,无法产生有效、可靠的结果,那么如何评估工业规模翻译项目的质量呢?在其重要著作《翻译方法》的前言中,纽马克明确表达了他对开发可靠的 TQA 系统前景的看法:“详细的翻译评估方案”与某些其他翻译研究领域一样,“要么过于理论化,要么过于武断”[2]事实上,多年来设计的许多评估系统都无法满足各种专业要求,因为