Certain statements in this report, other than purely historical information, including estimates, projections, statements relating to business plans, objectives and expected operating results, and the assumptions upon which those statements are based, are “forward-looking statements” within the meaning of the federal securities laws, including Section 27A of the Securities Act of 1933, as amended, and Section 21E of the Securities Exchange Act of 1934, as amended.In this context, forward-looking statements often address expected future business and financial performance, financial conditions and other matters, and often contain words such as “anticipate,” “believe,” “estimate,” “expect,” “intend,” “may,” “opportunity,” “outlook,” “plan,” “project,” “seek,” “should,” “strategy,” “target,” “will,” “will be,” “will continue,” “will likely result,” “would”以及类似的表达方式,这些单词的变化或负面因素。前瞻性陈述基于当前的期望和假设,这些期望和假设受风险和不确定性的影响,这可能会导致实际结果与前瞻性陈述有实质性差异。Dow Inc.没有义务更新或修改任何前瞻性陈述,无论是由于新信息,未来事件还是其他方式,除非证券和其他适用法律要求。引用“ Dow”或“公司”是指Dow Inc.及其合并子公司,除非另有明确指出。
此通信包含1933年《证券法》第27A条的“前瞻性陈述”,修订了1934年的《证券交易所法》第21E条,如经修订。除了历史事实的陈述外,所有陈述都包含在本沟通中,这些陈述解决了Oneok或Enlink期望,相信或预期将来会或可能发生的活动,事件或事件或发展的陈述,这是前瞻性的陈述。Words such as "estimate," "project," "predict," "believe," "expect," "anticipate," "potential," "opportunity," "create," "intend," "could," "would," "may," "plan," "will," "guidance," "look," "goal," "target," "future," "build," "focus," "continue," "strive," "allow" or the negative of such terms or other其变化以及与未来计划,行动或事件的任何讨论相关的类似物质使用的单词和术语确定了前瞻性陈述。但是,这些单词的缺失并不意味着陈述并不是前瞻性的。这些前瞻性陈述包括但不限于有关拟议交易的陈述,拟议交易的预期关闭及其时间以及对Oneok,Oneok,Ellink及其合并操作的描述在效用拟议的交易后。有许多风险和不确定性可能导致实际结果与本通信中包含的前瞻性陈述有重大不同。
和“第 7 项 - 管理层对财务状况和经营成果的讨论和分析”包含经修订的 1933 年证券法第 27A 节和经修订的 1934 年证券交易法第 21E 节含义内的前瞻性陈述。 “目的”、“预期”、“相信”、“信心”、“考虑”、“继续”、“确信”、“可能”、“驱动”、“估计”、“期望”、“预测”、“未来”、“目标”、“指导”、“打算”、“可能”、“也许”、“或许”、“目标”、“机会”、“乐观”、“展望”、“计划”、“立场”、“潜在”、“预测”、“项目”、“寻求”、“应该”、“战略”、“目标”、“将”、“会”等类似表述或此类词语的变体及其他类似表达旨在识别前瞻性陈述,但并非所有前瞻性陈述都包含此类术语。前瞻性陈述基于我们当前的预期、估计和假设,并涉及随时间变化的风险和不确定性;实际结果可能与此类前瞻性陈述预测的结果存在重大差异。我们认为,个别或总体而言,可能导致我们的实际结果与预期和历史结果产生重大差异的因素包括下文“第 1A 项 - 风险因素”中所述的因素,以及我们向美国证券交易委员会 (SEC) 提交的文件中不时确定的其他风险和因素。请注意不要过分依赖任何此类信息
我们可能不时做出的某些陈述,包括本演示文稿中包含的陈述和通过引用纳入本文的信息,构成《1933 年证券法》第 27A 条和《1934 年证券交易法》第 21E 条所定义的前瞻性陈述。前瞻性陈述可能通过“预期”、“期望”、“预计”、“相信”、“计划”、“估计”、“打算”等词语和类似词语来识别。这些前瞻性陈述基于我们利用当时可获得的信息得出的信念、假设和估计,并非旨在保证未来事件或表现。这些前瞻性陈述包括但不限于有关交易的财务和业务影响以及交易的预期收益、交易的完成及其时间、业务计划和战略、产品发布以及产品性能和影响的陈述。如果我们的基本假设被证明不正确,或者某些风险或不确定性成为现实,实际结果可能与我们的前瞻性陈述表达或暗示的期望和预测存在重大差异。在某些情况下,这些因素已经影响并且将来(与其他因素一起)可能影响我们实施业务战略的能力,并可能导致实际结果与本报告中陈述的预期结果大不相同。因此,请读者不要过分依赖我们的任何前瞻性陈述。
本年度关于10-K表格的年度报告(包括本文中包含的某些信息)包含根据1934年《证券交易法》第21E条所作的前瞻性陈述,如修订(《交换法》)以及1995年《私人证券诉讼改革法案》的安全港规定(“ PSLRA”)。本年度关于10-K的年度报告中的陈述不是纯粹历史的陈述,包括但不限于我们对未来的期望,假设,信念,意图或策略的陈述。在某些情况下,可以通过术语来识别这些前瞻性陈述,例如,“可能”,“意志”,“应该”,“期望”,“预期”,“预期”,“相信”,“打算”,“估计”,“预测”,“预测”,“项目”,“潜在”,“继续”或“继续”或“继续”或“继续”或“继续”或“否定”或“否定”或“否定”术语或其他可比性的术语。前瞻性陈述除其他外,我们的假设,期望,评估我们对市场规模和增长率的评估,增长策略,增加预订,销售和收入的努力,未来盈利能力,现金产生的预测,现金产生,成功的成功,我们的研究,研究,开发和工程的投资,我们的财务状况,既定能力,包括我们的财务状况,既定的,又有业务范围,又有份额,又有业务范围,又有业务范围 - 收入,成本,投资,收益,利润或我们的预测,行动,计划或策略。
本演示文稿中非历史事实的陈述均为前瞻性陈述,反映管理层当前对未来事件的预期。此类陈述依据《1933 年证券法》第 27A 条和《1934 年证券交易法》第 21E 条的安全港规定做出。本演示文稿中的前瞻性陈述包括但不限于:关于组织模式的陈述;关于公司和部门解决方案或能力的陈述;关于公司经营原则和对社区承诺的陈述;以及其他关于前景或非历史事实的陈述。公司提醒投资者,任何前瞻性陈述都存在风险和不确定性,这些风险和不确定性可能导致实际结果和未来趋势与此类前瞻性陈述中表达或暗示的内容存在重大差异。有关这些因素和其他可能影响公司业绩、未来趋势和前瞻性陈述的因素的更多信息已在公司提交给美国证券交易委员会的文件中披露。本演示文稿中包含的前瞻性陈述截至本演示文稿发布之日,除法律规定外,公司不承担更新或修改任何前瞻性陈述的任何意图或义务,无论是由于新信息、未来事件还是其他原因。收到本演示文稿的人员请注意不要过分依赖前瞻性陈述。
本年度报告包含经修订的 1934 年证券交易法 (“交易法”) 第 21E 条所定义的前瞻性陈述。为此目的,本年度报告包含的任何非历史事实陈述,包括但不限于“第 1 项业务”、“第 1A 项风险因素”和“第 7 项管理层对财务状况和经营成果的讨论和分析”下的某些陈述,以及本年度报告其他地方有关我们的计划、宗旨、目标、信念、业务战略、未来事件、业务状况、经营成果、财务状况、业务前景、业务趋势和其他信息,可能属于前瞻性陈述。在不限制前述条款的情况下,“可能”、“将”、“或许”、“应该”、“估计”、“预期”、“继续”、“考虑”、“预计”、“项目”、“计划”、“潜在”、“预测”、“打算”、“相信”、“预测”、“未来”、“有针对性的”、“目标”等词语及其变体或类似表达旨在识别前瞻性陈述。前瞻性陈述并非历史事实,而是基于我们当前的预期、信念、估计和预测以及各种假设,其中许多假设本质上具有不确定性且超出我们的控制范围。我们的预期、信念、估计和预测均出于善意,并且我们相信它们具有合理的基础。然而,无法保证管理层的期望、信念、估计和预测能够实现,实际结果可能与前瞻性陈述中表达或表明的结果存在重大差异。
本演示文稿中非历史事实的陈述均为前瞻性陈述,反映管理层对未来业绩和经济状况的当前预期、假设和估计。此类陈述依据《1933 年证券法》第 27A 条和《1934 年证券交易法》第 21E 条的安全港规定做出。本演示文稿中的前瞻性陈述包括但不限于以下方面的陈述:公司未来运营或业绩的计划、战略、重点领域、优先事项和目标,包括收入增长、推动高绩效文化和利润率扩大、有纪律的资本配置以及公司、部门和其他 2022 年指引;现金创造、股票回购、股息、机会性并购、多种增长和价值创造杠杆、威胁和预算与收入环境、对能力和解决方案的需求、研发支出、渠道、指引、趋势、支持中期展望的驱动因素、供应链延迟以及相关影响和预期;新产品、服务或发展;未来经济状况或表现;意外事件的结果;计划、合同和订单机会和奖励及其价值或潜在价值和时间(包括收入协同效应);以及有关前景或非历史事实的其他陈述。公司提醒投资者,任何前瞻性陈述
本年度报告包含经修订的 1934 年证券交易法 (“交易法”) 第 21E 条所定义的前瞻性陈述。为此,本年度报告中包含的任何非历史事实陈述,包括但不限于“第 1 项。业务”、“第 1A 项。风险因素”和“第 7 项。管理层对财务状况和经营成果的讨论和分析”下的某些陈述以及本年度报告其他地方有关我们的计划、目标、宗旨、信念、业务战略、未来事件、业务状况、经营成果、财务状况、业务前景、业务趋势和其他信息的陈述,均可能属于前瞻性陈述。在不限制前述条款的情况下,“可能”、“将”、“或许”、“应该”、“估计”、“预期”、“继续”、“考虑”、“预计”、“项目”、“计划”、“潜在”、“预测”、“打算”、“相信”、“预测”、“未来”、“目标”、“目标”等词语及其变体或类似表达旨在识别前瞻性陈述。前瞻性陈述不是历史事实,而是基于我们当前的预期、信念、估计和预测以及各种假设,其中许多假设本质上具有不确定性且超出我们的控制范围。我们的预期、信念、估计和预测是真诚表达的,我们相信这些预期、信念、估计和预测具有合理基础。但是,不能保证管理层的预期、信念、估计和预测能够实现,实际结果可能与前瞻性陈述中表达或表明的结果存在重大差异。
本年度报告包含经修订的 1934 年证券交易法 (“交易法”) 第 21E 条所定义的前瞻性陈述。为此,本年度报告中包含的任何非历史事实陈述,包括但不限于“第 1 项。业务”、“第 1A 项。风险因素”和“第 7 项。管理层对财务状况和经营成果的讨论和分析”下的某些陈述以及本年度报告其他地方有关我们的计划、目标、宗旨、信念、业务战略、未来事件、业务状况、经营成果、财务状况、业务前景、业务趋势和其他信息的陈述,均可能属于前瞻性陈述。在不限制前述条款的情况下,“可能”、“将”、“或许”、“应该”、“估计”、“预期”、“继续”、“考虑”、“预计”、“项目”、“计划”、“潜在”、“预测”、“打算”、“相信”、“预测”、“未来”、“目标”、“目标”等词语及其变体或类似表达旨在识别前瞻性陈述。前瞻性陈述不是历史事实,而是基于我们当前的预期、信念、估计和预测以及各种假设,其中许多假设本质上具有不确定性且超出我们的控制范围。我们的预期、信念、估计和预测是真诚表达的,我们相信这些预期、信念、估计和预测具有合理基础。但是,不能保证管理层的预期、信念、估计和预测能够实现,实际结果可能与前瞻性陈述中表达或表明的结果存在重大差异。
