本演讲包含1933年《证券法》第27A条和1934年《证券交易法》第21E条的含义的前瞻性陈述。前瞻性陈述可以通过诸如“预期”,“期望”,“ project”,“相信”,“计划”,“估算”,“五月”,“五月”和类似词等词来识别。这些前瞻性陈述基于我们当时使用我们可用的信息的信念,假设和估计,并且不打算保证未来的事件或绩效。These forward- looking statements include, among other things, statements regarding our business plans, strategy, performance and goals, including environmental, social and governance (ESG) plans, financial performance and capital allocation priorities, expected net sales, reported, operational and organic revenue growth rates, reported and adjusted earnings per share (EPS), operating margin, free cash flow (FCF), acquisitions and investments, litigation, clinical trials, new and anticipated product launches and批准,产品性能和影响。如果我们的基本假设是不正确的,或者某些风险或不确定性实现,则实际结果可能与我们前瞻性陈述所表达或暗示的期望和预测有很大不同。在某些情况下,这些因素受到了影响,并且将来(与其他因素一起)可能会影响我们实施业务策略的能力,并可能导致实际结果与本演示中所示的陈述所考虑的结果有重大差异。结果,警告读者不要对我们的任何前瞻性陈述不依赖。
主要关键词