详细内容或原文请订阅后点击阅览
通过计算机辅助翻译跨机构集中翻译
从业者角:来自现场的建议和见解
来源:移民政策研究所信息2021 年 11 月
作者:廖佩琪
在 COVID-19 大流行期间,西雅图市对其语言访问计划进行了重大改革,其中包括评估现有协议和修订全市流程,以用英语以外的语言创建材料。集中化是这一变革的重要组成部分。为了提高语言服务的速度、质量和一致性,移民和难民事务办公室 (OIRA) 的语言访问团队发展成为其他城市部门通过其满足翻译和相关需求的内部中心。此从业者角详细介绍了这些变化和新的工作流程。
西雅图为何决定集中各市部门的文件翻译?该市是如何集中翻译的?
2017 年 10 月 2 日,西雅图市长签署了有关语言使用的 2017-10 号行政命令。 OIRA 的语言访问团队的任务是提供与非英语居民合作的战略指导,并为各部门提供语言服务的技术援助。在市长的指导下,市政府部门必须使用自己选择的供应商来规划、预算和提供语言服务。
五分之一的西雅图居民在家里说英语以外的语言,这一流行病凸显了移民和难民居民在获得关键服务和信息方面的巨大差异。这场危机还给该市带来了创建更具弹性和强大的翻译系统的挑战,所有城市部门都可以利用该系统高效、系统地生成语言内容。
经济发展办公室、公园和娱乐办公室以及住房办公室等城市部门很快也开始与语言服务团队合作,并开始向翻译人员分配项目,以满足与 COVID-19 相关的通信需求。
