详细内容或原文请订阅后点击阅览
大学将外语学位削减归咎于“社会转变”
几十年来,参加 A-level 及以上语言课程的人数一直在下降,尽管 Duolingo 表示,年轻人比长辈更多地使用其应用程序。大学将数十个外语学位甚至整个院系的取消归咎于“社会转变”,理由是学生缺乏需求——但多年的学习能轻易地被人工智能或在线翻译工具取代吗? Duolingo 语言应用程序的英国国家主管迈克尔·莱纳斯 (Michael Lynas) 表示,事实并非如此,他认为不存在这种情况。它是学习语言的硬移植的良好替代品,可以作为从内部了解另一个国家文化的一种方式。继续阅读...
来源:卫报 | 高等教育大学将数十个外语学位甚至整个院系的取消归咎于“社会转变”,理由是学生缺乏需求——但多年的学习能轻易被人工智能或在线翻译工具取代吗?
Duolingo 语言应用程序的英国国家总监迈克尔·莱纳斯 (Michael Lynas) 表示,事实并非如此,他认为,除了通过学习一门语言来从内部了解另一个国家文化的方式之外,没有什么好的替代品。
“有时人们会说:‘现在有了翻译应用程序,那你为什么需要学习语言呢?’但这并不是英国年轻人所说的,他们实际上在 Duolingo 上花费的时间比任何其他年龄段的人都多,”Lynas 说。
“学习语言有很好的文化理由——英国是全球化、相互联系的世界的一部分,需要以翻译工具无法管理的方式接触其他人。
“我认为年轻人和雇主可以看到,能够说话,即使只有几个词,并用别人的语言进行对话,也是一种尊重,并以独特的方式建立这些联系。”
Lynas 表示,他对公司的数据感到惊讶,该数据显示,不仅英国用户比其他国家的用户更有可能学习多种语言,而且 22 岁以下的用户是最多产的用户。
“这不是你所期望的。我们知道正规教育和人们选择学习语言存在问题,但它向我表明,这并不是因为年轻人不感兴趣或不想学习语言,”莱纳斯说。
Duolingo 非常关注学位级别语言的普及,因此它赞助了高等教育政策研究所最近关于大学“语言危机”的一份报告。
赞助了最近的一份报告 诺丁汉大学最近宣布 月轮当莱斯特在 20 世纪 90 年代开始提供西班牙语学位时,艾玛·斯坦尼兰 (Emma Staniland) 博士是最早的学生之一。
