课堂上的人工智能翻译:学生还应该学语言吗?

如果你今天教语言,你可能听说过这样的说法:“如果人工智能可以翻译一切,为什么我们必须学习另一种语言?”这不仅仅是你的学生。在 Reddit 上,一位学习者分享说,他们自己的家人告诉他们语言学习毫无意义,因为“人工智能无论如何都会翻译一切。”这种态度慢慢地[...]

来源:明亮的课堂创意

如果你今天教语言,你可能听说过这样的说法:“如果人工智能可以翻译一切,为什么我们必须学习另一种语言?”

不仅仅是您的学生。在 Reddit 上,一位学习者分享说,他们自己的家人告诉他们语言学习毫无意义,因为“人工智能无论如何都会翻译一切。”这种态度也慢慢地进入了课堂和家长的谈话中。

无论如何,人工智能都会翻译一切。

那么,作为站在教室前面上动词时态和词汇课的老师,你会怎么做呢?

好消息:人工智能翻译并不是语言学习的终结。事实上,如果你使用得当,它可以支持你的教学,加强与多语言家庭的关系,并为你讨论数字素养提供很好的材料。关键是帮助学生了解人工智能可以做什么以及只有人类才能做什么。

不是

人工智能翻译实际上做了什么(和没有做什么)

学生们大多看到人工智能翻译的“魔术”一面:将相机对准一个标志,点击一个按钮,单词就会以他们的语言出现。他们观看带有自动字幕的视频,或使用应用程序来理解歌词和模因。从表面上看,技术似乎理解一切。

事实上,人工智能翻译是模式匹配,而不是理解。当文本为:

    简短明了关于日常话题的共同语言对
  • 简短清晰
  • 关于日常话题
  • 采用共同语言对
  • 如果你从新闻文章或菜单中给出简单的句子,它通常会做得不错。为了快速理解,这通常就足够了。

    但学校生活很少如此简单。想想你每天实际写和说的内容:礼貌的回家电子邮件、工作反馈、鼓励、警告、笑话、故事和个人反思。所有这些都取决于基调、背景和文化期望。这正是人工智能工具开始摇摆不定的地方。

    “大致正确”和“真正正确”之间的差距就是语言学习的所在。

    课堂规则