Trump’s tariff battle with China has ‘echoes of the Vietnam war’, US economist says
Adam Posen, former Bank of England policymaker, compared the tactics to Johnson and Nixon refusing to back downA leading US economist has likened Donald Trump’s tariff battle with China to the Vietnam war, arguing that both sides will be caught in a quagmire and unable to find a face-saving exit.Ada
UK economy far exceeds forecasts to grow 0.5% in boost to Rachel Reeves
February GDP rise was bigger than forecast – but impact from Donald Trump’s tariff war is yet to comeAnalysis: GDP jump offers Reeves some light as UK enters tariff tunnelBusiness live – latest updatesThe UK economy grew by a faster-than-expected 0.5% in February, official figures showed, in a boost
'Laughing at us all': Trump whiplash boosts wealth of mega-rich by $304 billion
作为退休人员,小型企业主和消费者从美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)不稳定的关税政策引起的混乱中,地球上最富有的人在周三看到他们的财富在周三涌现,因为白宫对大多数国家施加的责任冻结了大多数国家的责任。这是一场历史悠久的市场,据此宣布了304美元的资金。彭博组织。该出口称为“彭博亿万富翁指数历史上最大的一日收益”,该指数于2012年推出。”周三,最大的获取人是特斯拉公司(Tesla Inc. Tesla Inc.)首席执行官埃隆·马斯克(Elon Musk. "Nvidia Corp.'s Jensen Huang saw his wealth rise $15.5 billio
我看到反复提及此断言。 As Jason Furman points out, relative to “Liberation Day” announcement, he didn’t, insofar as the increase in tariffs on Chinese goods rose from 54% to 125% even as reciprocal tariffs were delayed 90 days, thus pushing up the effective tariff rate (with no quantity response) to essentiall
This chart explains why Trump flip-flopped on tariffs
特朗普政府宣布了为期90天的停顿,该计划计划对几乎所有美国进口商品征收所谓的“倒数”关税。但是停顿并没有扩展到中国,在中国,进口关税将上升到125%左右。此举迹象表明,从塑造出的广泛而积极进取的贸易战中,部分撤退。对于大多数国家 /地区,美国现在将在接下来的三个月内申请10%的基准关税。但是白宫明确表示,其对中国进口的关税将保留在适当的位置。那么,特朗普总统为什么要退出更广泛的关税推动? The answer is simple: the economic cost to the US was too high.Our economic model shows the fallout, eve
House Republicans Block Democratic Bid To Force Vote On Tariffs
House Republicans Block Democratic Bid To Force Vote On TariffsAuthored by Jackson Richman via The Epoch Times (emphasis ours),House Republicans blocked on April 9 an effort by Democrats to force a vote on halting the reciprocal tariffs imposed by President Donald Trump, which are currently paused f
Amazon Cancels Orders, Walmart Pulls Forecast As Tariffs Take Hold
亚马逊取消了订单,沃尔玛拉力预报,因为关税取消了Holdamazon突然取消了海滩椅子,踏板车,空调和其他来自中国和其他亚洲国家的商品的订单,并于上周受到特朗普总统的关税Blitz的严厉打击,并加强了一夜之间。同时,沃尔玛在不断加深的贸易战争中取消了其第1季度的2025年运营收入指导。 The effective tariff rate on Chinese goods imported to the U.S. now exceeds 100%, while Beijing has responded with an 84% effective tax rate on all U.S. imp
Reeves rejects calls for ‘buy British’ campaign in response to US tariffs
Chancellor says asking shoppers to prioritise UK products would make country too ‘inward-looking’Rachel Reeves has declined to back calls for the UK government to launch a “buy British” campaign in response to Donald Trump’s tariffs, saying it would make Britain too “inward-looking”.However, Downing
Bank ‘should cut UK interest rates to at least 4% in May amid tariff turmoil’
Ex-Bank of England deputy governor Charlie Bean says cut of 0.5 points needed because of ‘crazy situation’ in USThe Bank of England should use its meeting next month to cut interest rates by at least half a percentage point to 4% in response to the financial turmoil created by Donald Trump’s trade t
US government is pinning its tariff hopes on some unlikely to be realised assumptions— Bill Mitchell
上周,美国总统兑现了他的选举承诺,确实是他长期以来的承诺,以增加对美国进口商品和服务的关税。 The formula they came up to differentiate between countries was bizarre but I don’t intend commenting on that here, except to say, the imposition of tariffs on the – Heard Island and McDonald Islands – which are an ‘Australian external territory’ that i
Trump Officials Debate Exporter Tax Credit As Tariff Fallout Mounts: Leaks
特朗普官员辩论出口商税收抵免作为关税降期:在贸易秘书霍华德·洛特尼克(Howard in-A-China-China-China-shop Tariff Tariff Tariff Tariff thrmoil中泄漏市场),特朗普政府的高级官员悄悄地争论着新的出口税收抵免,这表明了对沃特的内部征服/宣称对沃特的内部交易的态度,这是对白人房屋的范围内的诉讼,这是对沃特的内部关注。借助彭博社的Images -Accord(仍处于讨论的早期阶段),旨在通过抵消交易合作伙伴施加的报复性关税的负担来支持美国制造商。据知情人士说,信贷将在年底发放,也可以扩展到出口服务的美国公司,据知情人士说,在匿名讨论私
■总结在特朗普政府启动汽车关税和相互关税之后,日元正在提高。但是,特朗普对美元/日元的征收途径多种多样,影响很复杂。 The pathways of Trump tariffs include US monetary policy (causing the weak yen or the appreciation of the yen), Bank of Japan monetary policy (causing the weak yen or the appreciation of the yen), risk-offs in the market (causing the appreci
Markets rally briefly on Trump tariff pause rumor — plunge after WH cries 'fake news'
作为唐纳德·特朗普总统的最高亿万富翁盟友和有影响力的人正在反抗他的“大型,美丽的关税”,这导致了三天的股票市场在全球范围内崩溃,白宫经济顾问凯文·哈塞特(Kevin Hassett)表示,当他准备好时,总统将与那个长长的签名签约,他将为美国提供了巨大的签名,并为美国提供了巨大的款项,并付出了巨大的款项。在美国市场崩溃之后的周末。 Call For ’90-Day Time Out’ Billionaire hedge fund manager Bill Ackman, a longtime Democratic donor who endorsed Trump in 2024 and went
Jamie Dimon Urges Quick Resolution To Tariff Standoff
Jamie Dimon Urges Quick Resolution To Tariff StandoffThere was a brief glimmer of hope for equity futures this morning, when amid the market rout, JPM CEO Jamie Dimon urged a quick resolution to the uncertainties sparked by Trump’s tariffs and warned against a potentially “disastrous” fragmentation
'Get over it': Wall Street kingpin brutally mocked for flip flop on key Trump policy
在1月22日在CNBC举行的一次亮相中,摩根大通首席执行官杰米·戴蒙(Jamie Dimon)认为,关税可以用作“经济工具”,并告诉唐纳德·特朗普总统的关税提议“胜过”批评者“胜过”。 With the stock market plummeting, Dimon told investors, "Whether or not the menu of tariffs causes a recession remains in question, but it will slow down growth."READ MORE: FDR's grandson issues new warning
Trump's Tariffs Could Be A Boost To Middle East's Struggling Economies
特朗普的关税可能会促进中东陷入困境的经济体中东中东贫穷国家,几十年来一直在扭曲,几乎没有运转的经济体。约旦人和埃及人观看了东南亚发展的制造业,这些行业使数百万人摆脱了贫困,而他们在肿的政府,繁文tape节和一个寻求租金的精英中枯萎了。DonaldTrump的决定在周三撕毁全球贸易体系的决定,并与Tariffs a Tarriffs Is conders of The Cerness a Cherce Comperse cons the Compers ers compers cons the Compers cons the Compers cons the Compersy ers comp
从一开始,美国贸易代表就如何以及为什么征收关税的解释就陷入了一些相当严重的缺陷。 [[https://ustr.gov/issue-areas/reciprocal-tariff-calcounation]]“虽然国际贸易的模型通常认为贸易会随着时间的流逝而随着时间的流逝而平衡,但美国已经持续五十年了,表明核心前提是……继续阅读“ ustr> ustr> ustr”
联盟表示,政府应直接进行干预,并迫使理事会解决争议性的索赔,因为斯塔默对关税街道“非常高兴”,拒绝确认特朗普总统的说法,即凯尔·斯特默(Keir Starmer)对英国在美国全球全球关税政权下的待遇感到“非常高兴”。 (See 9.32am.) Asked about the president’s words at the morning lobby briefing, the PM’s spokesperson said that the government had already set out its position yesterday and that it was “disap