情境化是学习设计的核心

在本文中,我们分享了将学习计划本地化为不同文化背景和语言的经验见解。我们的历程揭示了一个简单而有力的概念:情境化是学习设计的核心。本文首次发表于 eLearning Industry。

来源:eLearning行业 | 在线教育博客

学习设计师考虑

在这个全球化和数字化时代,自然而然地,许多电子学习计划被翻译成不同的语言并在不同国家实施。毕竟,电子学习的主要优点之一是它允许全球范围覆盖 - 任何人,任何地方,智能手机和互联网连接。但是触及不一定会导致参与。正如在国际上出售产品或服务的成功通常取决于它对当地市场“说话”的水平一样,与电子学习计划的互动有时会受到适应其实施语言和文化的程度的影响。从表面上看,这种适应可能需要将学习内容转化为相关的本地语言的简单行为,这是语言专家的任务。仔细观察表明,将学习程序适应不同的环境实际上是学习设计的核心。

以下是学习设计师可以考虑的5个因素,以及我们从事的两个项目的示例:Ahel的媒体对约旦观众组织社区组织和沙特阿拉伯企业家的Rowad Nomou课程。

Ahel关于社区组织的媒体对象 Rowad Nomou课程

如何实施上下文化以本地化的电子学习内容

1。有意义的翻译

虽然内容的翻译仍然是一项本质上是语言任务,但直接翻译很容易错过含义并破坏有效学习体验所需的平稳流程。学习设计师需要与翻译人员合作,以确保表达和文本语法是自然的,并且反映了文化细微差别。这使学习者可以以更个人和熟悉的方式与内容互动,从而为知识的更轻松,更自然的心理同化铺平了道路。

2。语音本地语气,字面上

3。特定于上下文的示例和内容

kashida