What Trump's threat to tariff Russia's trade partners means for India
特朗普总统说,印度将为购买俄罗斯石油和军事设备付出代价。这是一个观看亚洲最大经济体之一的印度如何做出回应的方式。
Google Unveils Gemini for Education: What This Means for Your Classroom
Google推出了Gemini for Education,这是一个AI Suite,该套件集成了Google Workspace,供教育工作者进行。它旨在简化教学任务,可在文档,幻灯片和Gmail中提供即时功能。 Gemini的重点是增强教学和效率,旨在彻底改变数字学习,同时优先考虑学校的隐私和数据控制。
Diagnostic dilemma: Hunter's rare allergy meant he could no longer eat red meat
一个狩猎鹿的男人产生了一种非常罕见的过敏,每次吃红肉时都会逐渐恶化。
Growing More Food Does Not Mean More Inputs
汉娜·里奇(Hannah Ritchie),人类人类为80亿人生产足够的食物的能力令人印象深刻。
I.M.F. Raises Global Growth Outlook as U.S. Eases Some Tariffs
国际货币基金警告说,贸易紧张局势继续是全球经济的风险。
Mounting Pressure in the Tintina Fault Could Mean Dangerous Earthquakes
了解Tintina的断层,该断层已经激动了数千年,并且可能会在未来发生重大地震袭击育空地区。
Trump Is Winning His Trade War. What Will That Mean for the Economy?
总统对全球贸易的重塑愿景已经到位,但他正在进行一个实验,经济学家说仍然可以产生破坏性的结果。
The New EU-US Trade Deal: What Does it Mean For Airbus and Boeing?
新近铸造的欧盟贸易协议将对飞机和零件的关税豁免。我们研究了对行业的影响及其对制造商空中客车和波音的意义。新的欧盟 - 美国贸易协议:这对空中客车和波音意味着什么?首先出现在Aviationsource新闻中。
For frogs, relaxing in a spa or sauna could mean life or death
澳大利亚研究人员正在测试一种不寻常的方法,以拯救青蛙物种免于灭绝:水疗和桑拿治疗。澳大利亚和全球的青蛙物种正在加强灭绝威胁。主要因素包括由于人类引起的气候变化,污染和入侵物种引入而引起的栖息地干燥。超过40%的两栖动物受到威胁[…]
What Trump’s order on clearing encampments, forced hospitalization means for the unhoused
特朗普总统签署了一项行政命令,使各州更容易撤离无家可归的营地,并迫使人们纳入心理健康或成瘾治疗计划。自2017年以来,无家可归的利率一直在稳步上升。一项联邦罪名发现,一个晚上有770,000多人住在庇护所或外部。 Lisa Desjardins与David Ovalle进行了更多讨论。
Brookings Institution: What Recent Supreme Court Decisions Mean for Public Schools
很明显,右翼最高法院坚定地倾斜了宗教权利和宗教学校。由六人组成的多数似乎已经忘记了教会和国家的分离以及“建立条款”,该条款禁止政府认可宗教学校。布鲁金斯机构邀请著名学者反思法院最近的[…]
What Columbia’s settlement with the Trump administration means for higher education
哥伦比亚大学和特朗普政府达成了一项协议,该协议恢复了联邦资金并研究向大学授予金钱。作为协议的一部分,哥伦比亚将向联邦政府支付2亿美元。 Amna Nawaz与卫斯理大学校长Michael Roth讨论了该协议及其对高等教育的意义。
Largest military buildup in the Pacific since World War II means network transport must keep up
[赞助]边缘的空间,地面和地下数据的需求要求网络用光纤进行扩展。
‘Tell me more’: Activist Loretta Ross explores a new way to face disagreements
洛雷塔·罗斯(Loretta Ross)曾经以其炽烈的脾气而闻名,在前线与种族主义,性别歧视和性暴力作斗争的前线超过50年。她说,在71岁时,她已经了解到有一种面对分歧的更有效的方法。朱迪·伍德拉夫(Judy Woodruff)与罗斯(Ross)谈到了她将艰难的对话变成富有成效的方法。这是她系列的一部分,美国在十字路口。
9 of 10 men who broke out of New Orleans jail plead not guilty to escape charges
九名男子在五月闯入厕所后面的一个洞并缩放铁丝网围栏后,在五月份闯入新奥尔良城市监狱,并在周三判处逃脱指控。